"قلقة لأنه" - Translation from Arabic to English

    • is concerned that
        
    In view of this, the Committee is concerned that adequate impartial complaints mechanisms for children attending military schools appear to be lacking. UN لذلك، فإن اللجنة قلقة لأنه لا توجد على ما يبدو آليات محايدة وكافية لتلقّي شكاوى الأطفال الملتحقين بالمدارس العسكرية.
    It is concerned that insufficient data on the prevalence of trafficked women and girls was provided to the Committee. UN وهي قلقة لأنه لا توجد هناك بيانات بشأن انتشار النساء والفتيات اللاتي تعرضن للاتجار.
    Nevertheless, it is concerned that there has been scant progress or even a step backwards in the area of such crucial objectives as the reduction of poverty. UN إلا أنها قلقة لأنه لم يحرز تقدم يذكر، بل في الواقع حدث تراجع في مجال أهداف هامة للغاية مثل تخفيف حدة الفقر.
    However, the Committee is concerned that although the Convention was ratified in 1995, it has not yet been incorporated into the domestic law of the State party, and as such, has no direct domestic application. UN غير أن اللجنة قلقة لأنه وإن كانت الدولة الطرف قد صادقت على الاتفاقية في عام 1995 إلا أن الاتفاقية لم تدرج بعد في قانونها الداخلي، وبالتالي فإنها لا تحظى بأي تطبيق مباشر على الصعيد الداخلي.
    The Committee is concerned that no specific legislation has been enacted to combat domestic violence and that there is a lack of systematic data collection on violence against women, in particular domestic violence. UN واللجنة قلقة لأنه لم يتم سن أي تشريع محدد لمكافحة العنف المنـزلي ولا تجمَـع بشكل منظــم البيانات المتعلقة بالعنف الموجه ضد المرأة، ولا سيما العنف المنـزلي.
    The Committee is concerned that no specific legislation has been enacted to combat domestic violence and that there is a lack of systematic data collection on violence against women, in particular domestic violence. UN واللجنة قلقة لأنه لم يتم سن أي تشريع محدد لمكافحة العنف المنـزلي ولا تجمَـع بشكل منظــم البيانات المتعلقة بالعنف الموجه ضد المرأة، ولا سيما العنف المنـزلي.
    Sri Lanka is concerned that, despite the commitment of the international community to wipe out this menace, the impact at ground level throughout the world is limited. UN وسري لانكا قلقة لأنه على الرغم من التزام المجتمع الدولي بإزالة هذا الخطر، فإن أثر هذا الالتزام على المستوى الميداني لا يزال محدودا في العالم كله.
    489. While the Committee notes that corporal punishment is prohibited in schools, it is concerned that it continues to be used in schools, families and care institutions. UN العقاب البدني 489- تلاحظ اللجنة أن العقاب البدني محظور في المدارس، ولكنها قلقة لأنه ما زال يُستخدم في المدارس، والأسر، ومؤسسات الرعاية.
    33. The Committee is concerned that pursuant to article 19 of the Legal Status of Aliens and Stateless Persons Act, the State party does not provide free compulsory education to nonAzerbaijani children. UN 33- واللجنة قلقة لأنه تطبيقاً للمادة 19 من قانون الوضع القانوني للأجانب ولعديمي الجنسية، لا توفر الدولة الطرف تعليماً إلزامياً مجانياً للأطفال غير الأذربيجانيين.
    Furthermore, the Committee is concerned that, further to the decentralization process that has led to the formation of new provinces and districts, with each one responsible for delivering public services, several by-laws adopted at the provincial or district level are inconsistent with the provisions and principles of the Convention. UN بالإضافة إلى ذلك، فاللجنة قلقة لأنه عقب عملية تطبيق اللامركزية التي أدت إلى إنشاء ولايات ومقاطعات جديدة، تتولى كل واحدة منها مسؤولية توفير الخدمات العامة، أضحى العديد من اللوائح المعتمدة في الولايات والمقاطعات لا يتطابق مع أحكام الاتفاقية ومبادئها.
    However, it is concerned that judges are not permitted to assess the legality of detention, that the participation of defence lawyers in habeas corpus hearings is not mandatory, that such hearings are reportedly closed and that the 72-hour period in which a person may be detained before being brought before a judge exceeds the 48-hour period recommended by the Committee. UN غير أنها قلقة لأنه لا يجوز للقضاة تقييم شرعية الاحتجاز، ولأن مشاركة محامي الدفاع في الجلسات الحضورية ليست إلزامية، ولأن التقارير تفيد بأن تلك الجلسات مغلقة، ولأن فترة ال72 ساعة التي يجوز فيها احتجاز شخص قبل إحالته إلى القضاء تفوق الفترة التي توصي بها اللجنة وهي 48 ساعة.
    However, it is concerned that judges are not permitted to assess the legality of detention, that the participation of defence lawyers in habeas corpus hearings is not mandatory, that such hearings are reportedly closed and that the 72-hour period in which a person may be detained before being brought before a judge exceeds the 48-hour period recommended by the Committee. UN غير أنها قلقة لأنه لا يجوز للقضاة تقييم شرعية الاحتجاز، ولأن مشاركة محامي الدفاع في الجلسات الحضورية ليست إلزامية، ولأن التقارير تفيد بأن تلك الجلسات مغلقة، ولأن فترة ال72 ساعة التي يجوز فيها احتجاز شخص قبل إحالته إلى القضاء تفوق الفترة التي توصي بها اللجنة وهي 48 ساعة.
    32. The Committee is concerned that according to " Azerbaijan Figures 2004 " published by the State Statistical Committee of the Republic of Azerbaijan, the illicit preparation, storage and sale of narcotics has been on the rise since 1995 and that 2,049 cases were registered in 2003. UN 32- واللجنة قلقة لأنه وفقاً لنشرة " أرقام أذربيجان في عام 2004 " التي أصدرتها اللجنة الإحصائية الحكومية لجمهورية أذربيجان، فإن معدلات تحضير وتخزين وبيع المواد المخدرة بطريقة غير مشروعة آخذة في الارتفاع منذ عام 1995، وقد سُجِّلت 049 2 حالة في عام 2003.
    71. The Committee is encouraged that legislation by the State party regarding the regulation of the adoption of a child exists, but is concerned that unofficial arrangements recognized by the Adoption Ordinance has been known to incur problems for the " adopting family " and consequently, the child. UN 71- تجد اللجنة ما يشجعها في وجود تشريعات في الدولة الطرف فيما يتعلق بتنظيم تبني الأطفال، ولكنها قلقة لأنه من المعروف أن الترتيبات غير الرسمية التي يقرّها قانون التبني تثير المتاعب ل " الأسرة المتبنية " وبالتالي للطفل.
    497. The Committee is concerned that according to the Azerbaijan figures for 2004 published by the State Statistical Committee, the illicit preparation, storage and sale of narcotics has been on the rise since 1995 and that 2,049 cases were registered in 2003. UN 497- واللجنة قلقة لأنه وفقاً لنشرة أرقام أذربيجان لعام 2004 التي تصدرها اللجنة الإحصائية الحكومية، فإن عدد القضايا المتعلقة بتحضير وتخزين وبيع المواد المخدرة بطريقة غير مشروعة آخذ في الارتفاع منذ عام 1995. وقد سجلت 049 2 حالة في عام 2003.
    17. Although the Convention is binding and has the force of law, according to article 9 of the Civil Code and article 77 of the Constitution, the Committee is concerned that it has not been invoked in the courts because of insufficient awareness of the Convention amongst the judiciary, lawyers and the general public, including children, despite efforts by the State party to inform children of their rights. UN 17- لئن كانت الاتفاقية ملزمة ولها قوة القانون، وفقا للمادة 9 من القانون المدني والمادة 77 من الدستور، إلا أن اللجنة قلقة لأنه لم يتم حتى الآن الاستناد إليها أمام المحاكم بسبب الوعي غير الكافي بالاتفاقية لدى رجال القضاء والمحامين وعامة الجمهور، بما في ذلك الأطفال، على الرغم من جهود الدولة الطرف لإطلاع الأطفال على حقوقهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more