"قلقنا إزاء" - Translation from Arabic to English

    • our concern at
        
    • our concern over
        
    • our concern about
        
    • concern at the
        
    • our concern regarding
        
    • concern over the
        
    • concern about the
        
    • our concern that
        
    • concern regarding the
        
    • concerned by
        
    • our alarm at
        
    • our concern on
        
    • our concern for
        
    • our concern with regard to the
        
    • serious concern at
        
    On several occasions we have voiced our concern at deadly acts of violence aimed at derailing the peace process. UN وفي مناسبات عديدة، أعربنا عن قلقنا إزاء أعمال العنف المميت التي تستهدف إخراج عملية السلم عن مسارها.
    I will not hide our concern at this turn of events. UN وخرج الناس إلى الشارع، ولن أخفي قلقنا إزاء المنعطف الذي تأخذه الأحداث.
    We would also like to voice our concern over the provocations in the Khadori Valley of Abkhazia and Georgia. UN ونود أيضا أن نعرب عن قلقنا إزاء الأعمال الاستفزازية التي تمارس في وادي خادوري الأبخازي وفي جورجيا.
    We express our concern about unilateral coercive methods and emphasize that no undue restriction should be placed on the transfer of such arms. UN ونعرب عن قلقنا إزاء الأساليب القسرية الأحادية الجانب ونؤكد ضرورة عدم فرض أي قيود لا داعي لها على نقل هذه الأسلحة.
    In this regard, we express concern at the withholding by one major donor of their contribution to the core resources of UNFPA. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن قلقنا إزاء قيام جهة مانحة كبرى بتعليق مساهمتها في الموارد الأساسية لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    At the Executive Board meeting, we expressed our concern regarding the lack of attention to human rights in the draft strategic plan. UN وفي اجتماع المجلس التنفيذي، أعربنا عن قلقنا إزاء الافتقار إلى الاهتمام بحقوق الإنسان في مشروع الخطة الاستراتيجية.
    I am sure that members will share our concern at such figures and our desire to approach these issues together. UN وأنا متأكد أن الأعضاء سيشاطروننا قلقنا إزاء هذه الأرقام ورغبتنا في تناول هذه المسائل معا.
    But I just wanted to register at the outset our concern at the fact that what we had hoped would be a transparent and straightforward process has changed. UN غير أنني أود أن أسجل، بادئ ذي بدء، قلقنا إزاء تغير ما كنا نأمل أنه سيكون عملية شفافة ومباشرة.
    May I also express our concern at the United States action against the Sudan. UN اسمحوا لي أيضا أن أعرب عن قلقنا إزاء العمل الذي قامت به الولايات المتحدة في السودان.
    Having said this, we feel bound to mention our concern at the fact that the increase in the number of cases is beginning to affect the Court's operation. UN وإذ أقول هذا، نشعر بأننا ملزمون باﻹعراب عن قلقنا إزاء ما يحدثه تزايد عدد الحالات من أثر على أعمال المحكمة.
    Moreover, we reiterate our concern at the military activities carried out by some administering Powers in Territories under their administration that run counter to the rights and interests of the people affected. UN وعلاوة على ذلك، نحن نكرر اﻹعراب عن قلقنا إزاء اﻷنشطة العسكرية التي تضطلع بها بعض الدول القائمة باﻹدارة في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها والتـــي تخالف حقـــوق ومصالح الشعوب المتأثرة.
    However, we express our concern over the direction of this international security instrument. UN ومع ذلك، نعرب عن قلقنا إزاء اتجاه هذا الصك الدولي للأمن.
    We would also like to express our concern over the growth in international military spending, financing that could have been spent on meeting development needs. UN ونود أيضا أن نعرب عن قلقنا إزاء نمو الإنفاق العسكري الدولي، وهو تمويل كان يمكن إنفاقه على احتياجات التنمية.
    We also express our concern over the illegal export, import and transfer of ownership of cultural property from our countries. UN كما نعرب عن قلقنا إزاء تصدير واستيراد الممتلكات الثقافية من بلداننا.
    We also reiterate our concern about the persistence of the imposition of the economic, commercial and financial embargo against Cuba. UN ونكرر الإعراب عن قلقنا إزاء استمرار الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    As a result, Mr. President, we must also note our concern about the process on which you have embarked. UN ونتيجة لذلك، سيدي الرئيس، يجب أن نسجل أيضا قلقنا إزاء العملية التي بدأتموها.
    We have previously stated our concern about the length of the proceedings. UN لقد سبق أن أعربنا عن قلقنا إزاء طول مدة المرافعات.
    The main reason that we have not become a party is our concern regarding the mechanism of visits and inspection on board fishing vessels, established under articles 21 and 22 of this instrument. UN والسبب الرئيسي الذي حال دون أن نصبح طرفا في هذا الاتفاق هو قلقنا إزاء آلية الزيارات والتفتيش على متن سفن الصيد، المنشأة عملا بالمادتين 21 و 22 من هذا الصك.
    We write today to express our grave concern about the military escalation undertaken by Israel, the occupying Power, against the Gaza Strip. UN نكتب إليكم اليوم لنعرب عن بالغ قلقنا إزاء التصعيد العسكري الذي تقوم به إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد قطاع غزة.
    In this context, we cannot hide our concern that in recent reports of the Secretary-General less attention has been given to rehabilitation and development. UN وفي هذا السياق، لا يسعنا أن نخفي قلقنا إزاء إيلاء اهتمام أقــل في تقارير اﻷمين العام اﻷخير ﻹعادة التأهيل والتنمية.
    We express our grave concern regarding the plight of Palestinians in the Gaza Strip. UN ونعرب عن بالغ قلقنا إزاء محنة الفلسطينيين في قطاع غزة.
    We are, therefore, all the more concerned by the lack of progress in bringing a permanent state of peace and stability to the Middle East. UN ولذا، فإن هذا يزيد من قلقنا إزاء عدم إحراز تقدم في إحلال حالة دائمة من السلام والاستقرار في الشرق اﻷوسط.
    Furthermore, we must express our alarm at statements made by certain Powers that not only ignore the reality in our region, but also encourage the belligerence of a Member State. UN وعلاوة على ذلك، لا بد أن نعرب عن قلقنا إزاء البيانات التي أدلت بها دول معينة لا تتجاهل الواقع في منطقتنا فحسب، بل تشجع عدوانية دولة عضو أيضا.
    We express our concern on the continuous failure of the five-plus-two negotiations on Transnistria, Moldova to resume. UN ونعرب عن قلقنا إزاء استمرار الفشل في استئناف مفاوضات الخمسة زائدا اثنين بشأن ترانسنيستريا، بمولدوفا.
    Therefore, we once more reiterate our concern for the danger posed by the transport of radioactive material. UN ولذلك نؤكد مرة أخرى قلقنا إزاء الخطر الذي يشكله نقل المواد المشعة.
    I also wish to use this opportunity to express our concern with regard to the present situation in the CD. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة أيضا لأعرب عن قلقنا إزاء الحالة السائدة حاليا في مؤتمر نزع السلاح.
    We express our serious concern at the use of religion as a basis for discrimination and at the lack of tolerance and mutual understanding among individuals. UN كما نود أن نعرب عن قلقنا إزاء ازدياد العداء والتفرقة العنصرية على أساس الدين في أنحاء عديدة من العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more