They strongly reject the alleged impediments presented by the Conveners for not convening the Conference on schedule and express their serious concern that the Conference has not been convened yet. | UN | وهي ترفض بقوة ما تعللت به الجهات المعنية بعقد المؤتمر من عراقيل مزعومة لتبرير عدم انعقاد المؤتمر في الموعد المحدد، وتعرب عن قلقها الشديد لأن المؤتمر لم يُعقد بعد. |
The Committee further expresses serious concern that members of the armed forces responsible for the killings of children have not always been held accountable and that grievances of families have not been redressed. | UN | كما تعبر اللجنة عن قلقها الشديد لأن أفراد القوات المسلحة المسؤولين عن قتل الأطفال لم يخضعوا دائماً للمساءلة ولأن الأسر لم تُعوَّض عن الأذى الذي لحق بها. |
Finally, the Committee expresses serious concern that some 90 per cent of Roma have no health insurance, which results in their de facto exclusion from access to health care. | UN | وفي الختام، تعرب اللجنة عن قلقها الشديد لأن نحو 90 في المائة من الغجر لا يتمتعون بتأمين صحي، وهو ما يفضي عملياً إلى استبعادهم من خدمات الرعاية الصحية. |
The Committee expresses grave concern that in fact the number of casualties of children doubled from 2010 to 2011. | UN | وتعبّر اللجنة عن قلقها الشديد لأن عدد الضحايا بين الأطفال تضاعف في واقع الأمر من عام 2010 إلى عام 2011. |
With respect to the treatment of pregnant students and teenage mothers in schools, the Committee expresses its grave concern that the State party does not have a policy to prevent and combat the school-based practices of educational exclusion of these students. | UN | وفيما يتعلق بمعاملة الطالبات الحوامل والأمهات المراهقات في المدارس، تعرب اللجنة عن قلقها الشديد لأن الدولة الطرف ليس لديها سياسة ترمي إلى منع ومكافحة الممارسات القائمة داخل المدارس التي تتجسد في استبعاد هؤلاء الطالبات من التعليم. |
Expressing deep concern that the total number of nuclear weapons deployed and stockpiled still amounts to thousands, and at the continuing possibility that nuclear weapons could be used, | UN | وإذ تُعرب عن قلقها الشديد لأن العدد الإجمالي للأسلحة النووية التي جرى نشرها وتكديسها لا يزال يبلغ الآلاف، ولاستمرار احتمال استخدام الأسلحة النووية، |
While noting an increased enrolment rate, the Committee is seriously concerned that 60 million children do not attend primary school. | UN | ومع أن اللجنة تلاحظ زيادة معدل الالتحاق بالمدارس، فإنها تعرب عن قلقها الشديد لأن 60 مليون طفل لا يذهبون إلى المدرسة الابتدائية. |
It expresses serious concern that: | UN | وهي تعرب عن قلقها الشديد لأن: |
45. The Committee expresses serious concern that child marriage is permitted by law and that young girls in some sections of the population continue to be forcibly married by their families. | UN | 45- تعرب اللجنة عن قلقها الشديد لأن القانون يسمح بزواج الأطفال ولأن الشابات في بعض شرائح السكان لا تزال أسرهن تزوجهن قهراً. |
CRC expressed serious concern that 90 per cent of Roma have no health insurance, which results in exclusion from health care. | UN | وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها الشديد لأن 90 في المائة من الروما لا يتمتعون بأي تأمين صحي، وهو ما يفضي إلى استبعادهم من خدمات الرعاية الصحية(174). |
In this respect, the Committee expresses its serious concern that crimes, where a family's " honour " is thought to be breached, often go unpunished, and when they are punished, the sentences are far less than for equally violent crimes without this " honour " dimension (arts. 1, 2, 4, 13 and 16). | UN | وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها الشديد لأن الجرائم التي ترتكب، عند الظن بتلويث " شرف " الأسرة، لا يعاقب عليها في كثير من الأحيان، وفي حالة العقوبة تكون الأحكام الصادرة أقل كثيراً من الأحكام الصادرة في حالة ارتكاب جرائم العنف المماثلة دون وجود بُعد " الشرف " (المواد 1 و2 و4 و13 و16). |
In this respect, the Committee expresses its serious concern that crimes, where a family's " honour " is thought to be breached, often go unpunished, and when they are punished, the sentences are far less than for equally violent crimes without this " honour " dimension (arts. 1, 2, 4, 13 and 16). | UN | وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها الشديد لأن الجرائم التي ترتكب، عند الظن بتلويث " شرف " الأسرة، لا يعاقب عليها في كثير من الأحيان، وفي حالة العقوبة تكون الأحكام الصادرة أقل كثيراً من الأحكام الصادرة في حالة ارتكاب جرائم العنف المماثلة دون وجود بُعد " الشرف " (المواد 1 و2 و4 و13 و16). |
In this respect, the Committee expresses its serious concern that crimes, where a family's " honour " is thought to be breached, often go unpunished, and when they are punished, the sentences are far less than for equally violent crimes without this " honour " dimension (arts. 1, 2, 4, 13 and 16). | UN | وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها الشديد لأن الجرائم التي ترتكب، عند الظن بتلويث " شرف " الأسرة، لا يعاقب عليها في كثير من الأحيان، وفي حالة العقوبة تكون الأحكام الصادرة أقل كثيراً من الأحكام الصادرة في حالة ارتكاب جرائم العنف المماثلة دون وجود بُعد " الشرف " (المواد 1 و2 و4 و13 و16). |
In 2006, CRC expressed serious concern that children continued to be victims of torture and cruel and degrading treatment and noted that although members of illegal armed groups bore primary responsibility, State agents, including members of the military, were also implicated. | UN | 20- وفي عام 2006، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها الشديد لأن الأطفال لا يزالون يتعرضون للتعذيب والمعاملة القاسية والمهينة، ولاحظت أن أعوان الدولة، بمن فيهم أفراد الجيش، متورطون في تلك الأعمال أيضاً رغم تحمل الجماعات المسلحة غير القانونية المسؤولية الرئيسة(64). |
2. In its resolution 62/137, the General Assembly expressed serious concern that this priority goal of 50/50 gender balance in the United Nations system, especially at senior and policymaking levels, with full respect for the principle of equitable geographical distribution, had not been met and that the representation of women in the United Nations system had remained almost static. | UN | 2 - وفي القرار 62/137، أعربت الجمعية العامة عن قلقها الشديد لأن الهدف ذا الأولوية المتمثل في تحقيق التوازن بين الجنسين بنسبة 50/50 في منظومة الأمم المتحدة، وخصوصا في المناصب العليا وعلى صعيد تقرير السياسات، مع الاحترام الكامل لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل، لم يتم تحقيقه بعد، ولأن تمثيل المرأة في منظومة الأمم المتحدة بقي على حاله تقريبا. |
2. Expresses its grave concern that the Government of the Democratic People's Republic of Korea has not accepted the mandate of the Special Rapporteur, as contained in Commission resolution 2004/13, and has not extended any cooperation to the Special Rapporteur; | UN | 2- تعرب عن قلقها الشديد لأن حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم تقبل ولاية المقرر الخاص، كما وردت في قرار اللجنة 2004/13، ولم تقدم للمقرر الخاص أي تعاون؛ |
2. Expresses its grave concern that the Government of the Democratic People's Republic of Korea has not accepted the mandate of the Special Rapporteur, as contained in Commission resolution 2004/13, and has not extended any cooperation to the Special Rapporteur; | UN | 2- تعرب عن قلقها الشديد لأن حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم تقبل ولاية المقرر الخاص، كما وردت في قرار اللجنة 2004/13، ولم تقدم للمقرر الخاص أي تعاون؛ |
70. The Committee expresses grave concern that limited action has been taken by the State party to combat widespread sexual abuse and exploitation of children, and that perpetrators of such abuse enjoy impunity. | UN | 70- تعرب اللجنة عن قلقها الشديد لأن الدولة الطرف لم تتخذ سوى إجراءات محدودة لمكافحة الإيذاء والاستغلال الجنسيين للأطفال على نطاق واسع ولأن مرتكبي أفعال الإيذاء تلك ينعمون بالإفلات من العقاب. |
Expressing deep concern that the total number of nuclear weapons deployed and stockpiled still amounts to thousands, and at the continuing possibility that nuclear weapons could be used, | UN | وإذ تُعرب عن قلقها الشديد لأن العدد الإجمالي للأسلحة النووية التي جرى نشرها وتكديسها لا يزال يبلغ الآلاف، ولاستمرار احتمال استخدام الأسلحة النووية، |
14. The Committee reiterates its deep concern that the State party did not repeal article 23, paragraph 4, of the Constitution, which permits discrimination against women in the areas of law that most affect women, and that it has been maintained in the draft text of the proposed new Constitution. | UN | 14 - وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد لأن الدولة لم تلغ الفقرة 4 من المادة 23 من الدستور التي تسمح بالتمييز ضد المرأة في أشد جوانب القانون تأثيراً على المرأة، والتي أُبقي عليها في مشروع نص الدستور المقترح. |
28. CAT was seriously concerned that the International Committee of the Red Cross (ICRC) had no access to ordinary detention centres and prisons and had been expelled from the Somali Regional State in 2007. | UN | 28- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها الشديد لأن اللجنة الدولية للصليب الأحمر لا يمكنها دخول مراكز الاحتجاز والسجون العادية، ولأنها طُردت من ولاية صومالي الإقليمية في عام 2007. |