"قلقها لأنه" - Translation from Arabic to English

    • concerned that
        
    • concern that
        
    However, it remained concerned that there are still at least 10 persons on death row. UN بيد أنها أعربت عن قلقها لأنه لا يزال هناك عشرة أشخاص على الأقل ينتظرون الإعدام.
    It is further concerned that, while women working in prostitution are punished, their clients are not. UN وتعرب كذلك عن قلقها لأنه في حين أن النساء العاملات في مجال الدعارة يتعرضن للعقاب، لا ينطبق ذلك على زبائنهن.
    They were concerned that despite the adoption of relevant programmes, discrimination against Roma continues to persist in practice, including in the areas of labour, access to employment, health care, education and housing. UN كما أعربت عن قلقها لأنه رغم اعتماد برامج في هذا الصدد، فإن التمييز بحق جماعة الروما مستمر عملياً، بما في ذلك في مجالات العمل والتوظيف والرعاية الصحية والتعليم والسكن.
    Nonetheless, the Committee expresses its concern that prior consultation, including with indigenous children, is not being followed in all cases. UN رغم ذلك، تعبر اللجنة عن قلقها لأنه لم يتم في جميع القضايا إجراء حوارات أولية شاملة لجميع الأطفال.
    However, the Committee expresses concern that the implementation of the COSPE has not yet started. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأنه لم يُشرع بعد في تنفيذ هذا الإطار.
    Some expressed the concern that too much emphasis had been placed on issues related to nuclear weapons and other weapons of mass destruction. UN وأعربت بعض الدول عن قلقها لأنه وضع تشديد زائد على المسائل المتعلقة بالأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    However, she was concerned that discrimination, as defined in the Convention, was still not clearly understood. UN ولكنها أعربت عن قلقها لأنه لم يتم بعد فهم معنى التمييز كما هو معرّف في الاتفاقية فهما واضحا.
    The Committee is also concerned that such violence appears to be socially normalized, legitimized and accompanied by a culture of silence and impunity. UN كما تبدي اللجنة قلقها لأنه يبدو أن هذا العنف يُعتبر عادياً ومشروعاً من الناحية الاجتماعية ويقترن بثقافة الصمت والإفلات من العقاب.
    However, the Committee is concerned that the State party does not have a comprehensive system for collecting data on all areas covered by the Convention. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأنه لا يوجد لدى الدولة الطرف نظام شامل لجمع البيانات بشأن جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    48. Regarding children in conflict with the law, CRC was concerned that children under 15 years could be placed in institutional facilities and that the juvenile justice system was not in compliance with the Convention. UN 48- وفيما يتعلق بالأطفال المخالفين للقانون، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأنه يمكن إيداع الأطفال دون سن الخامسة عشرة في مرافق مؤسسية ولأن نظام قضاء الأحداث لا يتماشى مع أحكام الاتفاقية.
    It was concerned that the Racial Discrimination Act had been only partially reinstated and provided no retrospective rights in the Northern Territory. UN وأعربت المنظمة عن قلقها لأنه أعيد العمل جزئياً فقط بقانون مكافحة التمييز العنصري ولأن هذا القانون لا ينص على حقوق ذات أثر رجعي في الإقليم الشمالي.
    The Committee is further concerned that in spite of initiatives to provide career and vocational programmes, the traditional views of both students and teachers orient female students into areas of study perceived as appropriate to their social roles and participation in public life. UN كما تعرب عن قلقها لأنه على الرغم من اتخاذ الدولة الطرف مبادرات لإتاحة برامج وظيفية ومهنية، فإن الآراء التقليدية للطلاب والمدرسين على السواء تتجه نحو توجيه الطالبات إلى مجالات دراسية تُعتبر مناسبة لدورهن الاجتماعي ولمشاركتهن في الحياة العامة.
    The Committee is also deeply concerned that the efforts taken to prosecute traffickers and persons subjecting children to forced labor and prostitution continue to require strengthening. UN وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لأنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لمحاكمة المتاجرين بالبشر والأشخاص الذين يعرضون الأطفال للسخرة والبغاء.
    The Committee is also concerned that even though many provisions of the Convention are incorporated in the Act on Gender Equality, this is not done with respect to article 4, paragraph 1, of the Convention. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها لأنه على الرغم من إدراج العديد من أحكام الاتفاقية في قانون المساواة بين الجنسين، لم تدرج فيه أحكام الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية.
    Expressing concern that there are currently no women acting as special representatives or envoys, UN وإذ تعرب عن قلقها لأنه لا توجد امرأة في الوقت الراهن تعمل كممثلة أو مبعوثة خاصة،
    Expressing concern that there are currently no women acting as special representatives or envoys, UN وإذ تعرب عن قلقها لأنه لا توجد امرأة في الوقت الراهن تعمل كممثلة أو مبعوثة خاصة،
    It also expressed concern that despite the changing nature of the traditional family support system, Palau had not instituted a foster care programme, other alternative care facilities and adequate early child-care services. UN وأعربت أيضاً عن قلقها لأنه رغم الطبيعة المتغيرة لنظام دعم الأسرة التقليدي، لم تضع بالاو برنامجاً للكفالة ولم تنشئ مرافق أخرى للرعاية البديلة أو خدمات مناسبة للرعاية المبكرة للطفل.
    Despite these promising signs, Mexico expresses its concern that, more than two and a half years after the surrender of the first accused to the Court, it has still not been possible to begin its first trial. UN وبالرغم من هذه العلامات المشجّعة، تعرب المكسيك عن قلقها لأنه بعد مرور أكثر من سنتين ونصف على تسليم المتهم الأول للمحكمة، لم تتمكن بعد من إجراء المحاكمة الأولى.
    However, the Committee expresses its concern that children are only allowed a very limited level of expressive freedom and that traditional perceptions of children as objects rather than subjects of rights hinder their full participation in the family, schools and local communities, as well as in judicial and administrative proceedings. UN إلا أن اللجنة تعرب عن قلقها لأنه لا يتاح للأطفال سوى قدر محدود من حرية التعبير ولأن النظرة التقليدية إلى الأطفال بوصفهم أفراداً تمارس عليهم الحقوق وليس كأصحاب حقوق إنما تعوِّق مشاركتهم الكاملة في الحياة الأسرية وفي المدارس والمجتمعات المحلية وكذلك في الإجراءات القضائية والإدارية.
    " Expressing concern that there are currently no women acting as special representatives or envoys, UN " وإذ تعرب عن قلقها لأنه لا توجد امرأة في الوقت الراهن تعمل كممثلة أو مبعوثة خاصة،
    Expressing its concern that even thirty-nine years after the adoption of the Declaration there still remain a number of Non-Self-Governing Territories, UN وإذ تعرب عن قلقها لأنه على الرغم من مرور تسعة وثلاثين عاما على اعتماد الإعلان، لا يزال هناك عدد متبق من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more