"قلق حقيقي" - Translation from Arabic to English

    • real concern
        
    • genuine concern
        
    • serious concern
        
    • real concerns
        
    Considering the importance of forestry in the region, specifically in terms of livelihoods and poverty reduction, these losses are a real concern. UN ونظرا لأهمية الغابات في المنطقة، وبالتحديد من حيث أسباب المعيشة والحد من الفقر، فإن هذه الخسائر هي مصدر قلق حقيقي.
    Outside our circle here, there is scant evidence that the prolonged inactivity of this body is causing any real concern. UN فخارج دائرتنا هنا، ليس هناك دليل قوي على أن خمود هذه الهيئة المتطاول الأمد يسبب أي قلق حقيقي.
    It shows some vague dilation, not enough to be a real concern, but your labs too, they're just slightly off the norm. Open Subtitles يظهر بعض الاتساع الغامض لا يكفي إلى أن يكون مصدر قلق حقيقي ولكن فحوصاتك انهم فقط قليلا بعيده عن المعتاد
    There remains cause for genuine concern over developments in Western Sahara. UN وما زالت التطورات الجارية في الصحراء الغربية مبعث قلق حقيقي.
    In some cases it may be an aversion to public scrutiny, but in other cases it is also a genuine concern that already complex and difficult negotiations will only become more so with the introduction of a whole new sector of actors. UN وفي بعض الحالات، قد يكون السبب في ذلك هو الخوف من النقد العام، وقد يضاف إلى هذا السبب في حالات أخرى قلق حقيقي من أن تزداد عملية التفاوض تعقيداً وصعوبة بإشراك قطاع جديد كامل من الأطراف الفاعلة.
    The same speaker expressed serious concern about the very limited basic data on which the programme was built. UN وأعرب المتكلم نفسه عن قلق حقيقي فيما يتعلق بالبيانات الأساسية المحدودة جداً التي يُبنى عليها البرنامج.
    I can see how safety would be a real concern. Open Subtitles أستطيع أن أرى كيف السلامة سيكون مصدر قلق حقيقي.
    Given the varied areas that it deals with, the continued deadlock of the Conference on Disarmament is clearly a cause for real concern. UN ونظرا لتنوع المجالات التي يتعامل معها مؤتمر نزع السلاح، فإن استمرار الجمود في المؤتمر يشكل بوضوح مصدر قلق حقيقي.
    It should be of real concern to all of us. UN وينبغي أن تكون مثار قلق حقيقي لنا جميعا.
    These are by no means groundless fears or alarmist talk, but a matter of very real concern. UN وإن هذه ليست بأي حال من الأحوال مخاوف لا مبرر لها أو أحاديث مثيرة للهلع وإنما هي مسألة قلق حقيقي.
    The concern was to nip the phenomenon in the bud, before it became a matter of real concern. UN وكانت الغاية من ذلك استئصال شأفة الداء قبل استفحاله وتحوله إلى مبعث قلق حقيقي.
    The internal political situation in Kosovo remains a real concern. UN إن الحالة السياسية الداخلية في كوسوفو لا تزال مصدر قلق حقيقي.
    It is of real concern that, after two decades of HIV/AIDS, stigma and discrimination still remain a problem in our efforts to control this epidemic. UN ويساورنا قلق حقيقي لأن الوصم والتمييز ما زالا يمثلان مشكلة في جهودنا لرصد هذا الوباء.
    The use of criminally sourced components is a real concern. UN ويشكل استخدام المكونات التي يحصل عليها بطرق إجرامية مصدر قلق حقيقي.
    No, this is a real concern for men with enlarged prostates in your age group. Open Subtitles لا، وهذا هو مصدر قلق حقيقي للرجال مع البروستاتا الموسع في الفئة العمرية الخاصة بك.
    Cuba would continue to oppose politicized exercises that did not reflect genuine concern for human rights in a given country and only poisoned the analysis of the situation. UN وسوف تواصل كوبا معارضة العمليات المسيَّسة التي لا يتجلى فيها قلق حقيقي إزاء حقوق الإنسان في بلد ما، ولا تفضى سوى إلى تسميم أجواء تحليل الحالة.
    Despite the strong commitment of all member States, there was a genuine concern about the future of UNCTAD. UN 17- وأشارت إلى وجود قلق حقيقي حول مستقبل الأونكتاد، على الرغم من الالتزام القوي من جانب جميع الدول الأعضاء.
    That provision was not available when a State claimed that its legitimate political interests had been affected or where it had a genuine concern that the facts alleged in the indictment were not historically accurate. UN ولا يجوز الإحالة إلى هذه المقتضيات عندما تدعي دولة أن مصالحها السياسية المشروعة قد تأثرت، أو عندما يساورها قلق حقيقي من أن الوقائع المزعومة في قرار الاتهام غير دقيقة تاريخيا.
    Sanctions imposed by the Security Council remain an issue of serious concern to the non-aligned countries. UN تبقى الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن مصدر قلق حقيقي لبلدان حركة عدم الانحياز.
    66. Food security remained a matter of serious concern. UN 66 - وقال إن مسألة الأمن الغذائي ما زالت مبعث قلق حقيقي.
    Lack of Albanian transcripts and the poor quality of translations into Albanian were real concerns. UN وكان عدم وجود نصوص ألبانية ورداءة نوعية الترجمات الألبانية من دواعي قلق حقيقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more