"قلق خاص إزاء" - Translation from Arabic to English

    • particularly concerned at
        
    • particularly concerned about
        
    • particular concern about
        
    • particularly concerned that
        
    • particular concern at
        
    • particular concern to
        
    • particularly concerned by
        
    • particular concern over
        
    • especially concerned about
        
    • particular concern that
        
    • special concern about
        
    • specific concern about
        
    • particularly worried about
        
    The Committee is particularly concerned at the lack of progress in this area since the last review and at inadequate awareness-raising and institutional structures to ensure access to birth registration. UN وتعرب اللجنة عن قلق خاص إزاء عدم تحقق أي تقدم في هذا المجال منذ الاستعراض السابق، وإزاء عدم كفاية أنشطة التوعية والهياكل المؤسسية التي تضمن تسجيل المواليد.
    The Committee is particularly concerned at reports that Pygmies are sometimes subjected to forced labour. UN ويساور اللجنة قلق خاص إزاء التقارير التي تشير إلى تعرض الأقزام أحياناً للسخرة.
    It was particularly concerned about violence against children and had responded to the questionnaire for the United Nations study on the subject. UN وقالت إن حكومتها يساورها قلق خاص إزاء العنف ضد الأطفال وهى قد ردت على الاستبيان لدراسة الأمم المتحدة بشأن الموضوع.
    Having said this, I would like to express our particular concern about the situation in Africa. UN ومن هذا المنطلق، أود أن أعرب عما يساورنا من قلق خاص إزاء الحالة في أفريقيا.
    It is particularly concerned that customary law and the Mohammedan Marriage and Divorce Act allow polygamy. UN ويساورها قلق خاص إزاء سماح القانون العرفي وقانون الزواج والطلاق الإسلامي بتعدد الزوجات.
    It expresses particular concern at the restriction of freedom of movement of asylum seekers in some public spaces in some municipalities. UN وتعرب عن قلق خاص إزاء تقييد حرية حركة ملتمسي اللجوء في بعض المناطق العامة في بعض البلديات.
    Suicide among adolescents is of particular concern to the Committee. UN ويساور اللجنة قلق خاص إزاء الانتحار في أوساط المراهقين.
    Lithuania was particularly concerned by child labour in radioactive waste dumps, which must be discontinued as a matter of priority. UN وأعربت كذلك عن قلق خاص إزاء تشغيل الأطفال في مدافن النفايات المشعة، وهو ما يتعين وقفه على سبيل الأولوية.
    It is particularly concerned at reports of ineffective police investigation into complaints of domestic violence, which in turn result in actual impunity of perpetrators. UN ويساور اللجنة قلق خاص إزاء المعلومات التي مفادها أن الشرطة لا تحقق على نحو فعال في الشكاوى المتعلقة بالعنف المنزلي، مما يسفر بدوره عن الإفلات الفعلي من العقاب بالنسبة إلى الجناة.
    Ecuador was particularly concerned at the adoption of public policies by certain countries of destination that imposed disproportionate sanctions on administrative offences and infringed the rights of migrants, including their right to equal access to justice and to public and private entities that provided assistance and advisory services. UN وقال إن إكوادور يساورها قلق خاص إزاء قيام بعض بلدان المقصد باعتماد سياسات عامة تفرض عقوبات غير متناسبة على مخالفات إدارية وتنتهك حقوق المهاجرين، بما في ذلك حقهم في الوصول، على قدم المساواة، إلى العدالة والهيئات العامة والخاصة التي تقدم خدمات المساعدة والمشورة.
    It is particularly concerned at reports of ineffective police investigation into complaints of domestic violence, which in turn result in actual impunity of perpetrators. UN ويساور اللجنة قلق خاص إزاء المعلومات التي مفادها أن الشرطة لا تحقق على نحو فعال في الشكاوى المتعلقة بالعنف المنزلي، مما يسفر بدوره عن الإفلات الفعلي من العقاب بالنسبة إلى الجناة.
    He was particularly concerned about reports of child labour and the situation of unaccompanied minor migrants. UN وقد أعرب عن قلق خاص إزاء التقارير المتعلقة بعمل الأطفال وحالة المهاجرين الأحداث غير المصحوبين.
    It is particularly concerned about the disproportionately high number of working children among indigenous children. UN ويساورها قلق خاص إزاء شدة ارتفاع عدد الأطفال العاملين من بين أطفال السكان الأصليين.
    It was particularly concerned about paragraph 5 of the draft resolution, as orally revised. UN ويساورها قلق خاص إزاء الفقرة 5 من مشروع القرار بصيغتها المنقحة شفويا.
    The Committee expresses its particular concern about the negative influences of customs, especially with regard to land access and inheritance, as well as the attribution of non-fertile land to women, which adversely affects their advancement. UN ويساور اللجنة قلق خاص إزاء الآثار السلبية الناجمة عن العادات المتأصلة، وخاصة فيما يتعلق بملكية الأرض بصفة عامة والميراث، فضلا عن توزيع الأراضي البور على النساء، مما يؤثر سلبا على النهوض بالمرأة.
    The Committee expresses its particular concern about the negative influences of customs, especially with regard to land access and inheritance, as well as the attribution of non-fertile land to women, which adversely affects their advancement. UN ويساور اللجنة قلق خاص إزاء الآثار السلبية الناجمة عن العادات، وخاصة فيما يتعلق بملكية الأرض بصفة عامة والميراث، فضلا عن توزيع الأراضي البور على النساء، مما يؤثر سلبا على النهوض بالمرأة.
    10. The Group expressed particular concern about issues of stockpile security referring to the protection of ammunition against malicious actions. UN 10 - وأعرب الفريق عن قلق خاص إزاء مسائل أمن المخزونات، مشيرا إلى حماية الذخائر من الأعمال الكيدية.
    It is particularly concerned that customary law and the Mohammedan Marriage and Divorce Act allow polygamy. UN ويساورها قلق خاص إزاء سماح القانون العرفي وقانون الزواج والطلاق الإسلامي بتعدد الزوجات.
    40. The chairpersons expressed particular concern at the important turnover of staff servicing the human rights treaty bodies as a result of the restructuring, which has negatively affected the quality of the service received. UN ٤٠ - كما أعرب رؤساء الهيئات عن قلق خاص إزاء التبديل الواسع في الموظفين الذين يخدمون الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الانسان نتيجة ﻹعادة التشكيل مما كان له أثره السلبي على نوعية الخدمة المقدمة.
    Suicide among adolescents is of particular concern to the Committee. UN ويساور اللجنة قلق خاص إزاء الانتحار في أوساط المراهقين.
    The international community is particularly concerned by the persistent scourge of terrorist acts, including cybercrime. UN ويساور المجتمع الدولي قلق خاص إزاء استمرار آفة الأعمال الإرهابية، بما في ذلك الجرائم الحاسوبية.
    It expressed a particular concern over reports of alleged new Georgian checkpoints established in the lower Kodori Valley. UN وأعرب عن قلق خاص إزاء التقارير التي تزعم استحداث نقاط تفتيش جورجية في وادي كودوري الأسفل.
    Cameroon is especially concerned about the delicate question of sanctions, which are affecting several countries. UN ويعتري الكاميرون قلق خاص إزاء القضية الحساسة الخاصة بالجزاءات التي تؤثر على عـدة بلدان.
    The Committee nevertheless remains concerned about the persistence of harmful traditional practices and expresses particular concern that FGM is not explicitly prohibited by law. UN وعلى الرغم من ذلك، تظل اللجنة قلقة إزاء استمرار الممارسات التقليدية الضارة، ويساورها قلق خاص إزاء عدم حظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث صراحة بموجب القانون.
    Expressing special concern about women living in extreme poverty in rural as well as in urban areas, UN وإذ تعرب عن قلق خاص إزاء النساء اللائي يعشن في فقر مدقع في المناطق الريفية وفي المناطق الحضرية،
    It has expressed specific concern about prohibitions on the use of indigenous peoples' languages. UN وأعربت اللجنة عن قلق خاص إزاء حظر استخدام لغات الشعوب الأصلية().
    63. The Committee is particularly worried about the high level of maternal, as well as infant mortality rates and the fact that there are insufficient resources for international emergency aid in that field. UN ٣٦ - ويساور اللجنة قلق خاص إزاء ارتفاع مستوى وفيات اﻷمهات فضلا عن معدلات وفيات الرضع ولعدم توفر موارد كافية أو معونة دولية في حالات الطوارئ في ذلك الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more