"قلق خطير" - Translation from Arabic to English

    • serious concern
        
    • grave concern
        
    • serious concerns
        
    Time and again, we in the developing countries have expressed serious concern over the existing problem of external debt. UN وكثيرا ما أعربنا نحن أبناء البلدان النامية عما يساورنا من قلق خطير بشأن مشكلة الدين الخارجي الراهنة.
    Security Council-imposed sanctions remain an issue of serious concern to the Non-Aligned Movement. UN ولا تزال الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن مسألة تبعث على قلق خطير لحركة عدم الانحياز.
    In addition, the transition periods provided for in the draft text remain a serious concern for my delegation. UN بالإضافة إلى ذلك، إن الفترات الانتقالية المنصوص عليها في مشروع النص لا تزال مصدر قلق خطير لوفدي.
    The conflict continues to threaten stability far beyond the region and the situation in the occupied Palestinian territory remains of grave concern. UN وما فتئ الصراع يهدد الاستقرار فيما يتجاوز كثيرا المنطقة وما تزال الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة مبعث قلق خطير.
    The Panel concluded, among other things, that these and other issues are regarded as serious concerns for international peace and security. UN وخلص الفريق، ضمن جملة أمور، إلى أن هذه المسائل وغيرها تمثل مصدر قلق خطير بالنسبة للسلام والأمن الدوليين.
    The nuclear programme of Iran continues to be a matter of most serious concern. UN والبرنامج النووي لإيران لا يزال مسألة تبعث على قلق خطير للغاية.
    The increasing heinous and cold-blooded State terrorism perpetrated by the Israeli regime in the Palestinian territories are also of serious concern to the international community. UN إن تزايد إرهاب الدولة المشين والمتعمد الذي يمارسه النظام الإسرائيلي في الأراضي الفلسطينية موضع قلق خطير للمجتمع الدولي.
    Uganda believes that ending impunity is the only credible deterrent against crimes of the most serious concern to the international community. UN وترى أوغندا أن إنهاء الإفلات من العقاب هو الرادع الوحيد الموثوق به ضد الجرائم التي تشكل مصدر قلق خطير للمجتمع الدولي.
    It also represents a serious concern to my Government as well as to many other delegations at the United Nations. UN وهو أيضا مصدر قلق خطير لحكومتي ولوفود عديدة أخرى في اﻷمم المتحدة.
    The persistent humanitarian crisis in Darfur continues to be a matter of serious concern to all of us. UN ولا تزال الأزمة الإنسانية الملحة في دارفور مثار قلق خطير لدينا جميعا.
    24. Women's illiteracy, especially among rural, poor and older women, continues to be a serious concern. UN 24- ولا تزال أمية المرأة مصدر قلق خطير لا سيما في أوساط النساء الريفيات والفقيرات والمسنات.
    This must be a source of serious concern to a programme that exalts itself as self-reliant. UN يجب أن يكون هـذا مصدر قلق خطير بالنسبة لبرنامج يسمـو بنفسـه إلى مرتبـة الاعتمـاد على الـذات.
    We have a serious concern about that regulation. It could have consequences that are too far-reaching. UN ولدينا قلق خطير إزاء ذلك القانون، إذ يمكن أن تترتب عليه عواقب بعيدة الأثر.
    The unsafeguarded nuclear capabilities of Israel are a matter of serious concern with respect to regional and international peace and security. UN إن قدرات إسرائيل النووية غير الخاضعة للضمانات، مثار قلق خطير فيما يتصل بالسلام والأمن الدوليين والإقليميين.
    5. During the Conference, serious concern was expressed for the violations of humanitarian law and human rights in Bosnia and Herzegovina. UN ٥ - وأثناء انعقاد المؤتمر أعرب عن قلق خطير بشأن حالات انتهاك القانون اﻹنساني وحقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك.
    The conflict in Afghanistan is a matter of serious concern to the European Union and to the entire international community. UN إن الصراع في أفغانستان مثار قلق خطير للاتحاد اﻷوروبي وللمجتمع الدولي برمته.
    The debt problem remains a source of serious concern for the African States, which are already being sorely tried by the effects of the world economic crisis. Africa, which UN وما برحت مشكلة الدين مبعث قلق خطير لدول أفريقيا، التي ابتليت على نحو مؤلم بآثار اﻷزمة الاقتصادية العالمية.
    The financial situation of organizations of the system continued to be a subject of serious concern to ACC in 1992. UN ٥٦ - استمرت الحالة المالية لمؤسسات المنظومة بوصفها مصدر قلق خطير للجنة التنسيق الادارية في عام ١٩٩٢.
    Reports of a dramatic escalation in incidents, including politically motivated attacks, are of grave concern. UN والتقارير التي تفيد بتصعيد كبير في الحوادث، بما في ذلك الهجمات ذات الدوافع السياسية، مصدر قلق خطير.
    The present lengthy period of pre-trial detention is a matter of grave concern and does not bode well for the interests of justice. UN ويشكل طول فترة الاحتجاز قبل المحاكمة حاليا مصدر قلق خطير ولا يبشر بما هو في مصلحة العدالة.
    It is a matter of grave concern in terms of international security. UN إنها تشكل مصدر قلق خطير بالنسبة لﻷمن الدولي.
    According to a recent report from the Ministry of Health and Family, the issue is closely related to drug and sexual abuse - both of which are serious concerns for the Maldives. UN فوفقاً لتقرير صدر مؤخراً عن وزارة الصحة والأسرة، ترتبط هذه المسألة ارتباطاً وثيقاً بتعاطي المخدرات والاعتداء الجنسي، حيث يشكل كل منهما مصدر قلق خطير وجدّي بالنسبة لملديف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more