"قلق مماثل" - Translation from Arabic to English

    • similar concerns
        
    • a similar concern
        
    • equally concerned
        
    • equal concern
        
    • similar concern and
        
    The Regional Director said that UNICEF had similar concerns on the development indicators, particularly the worsening nutritional situation in the south. UN وقال المدير الإقليمي إن اليونيسيف يساورها قلق مماثل فيما يتعلق بمؤشرات التنمية، ولا سيما تردي حالة التغذية في الجنوب.
    CRC expressed similar concerns and added that a large number of births take place outside the hospital system. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلق مماثل وأضافت أن عدداً كبيراً من الأطفال يولدون خارج نظام المستشفيات.
    The question I would like to ask is: did Japan express similar concerns regarding the debris created by the United States when it conducted antisatellite weapon tests in the past? UN أما السؤال الذي أود طرحه فهو: هل أعربت اليابان عن قلق مماثل فيما يتعلق بالحطام الذي خلفته الولايات المتحدة عندما أجرت تجاربها للأسلحة المضادة للسواتل في الماضي؟
    There is a similar concern in the western parts of the country under the control of pro-Government militias. UN وهناك قلق مماثل في الأجزاء الغربية من البلد الواقعة تحت سيطرة الميليشيات الموالية للحكومة.
    In 2010, UNICEF expressed a similar concern with regard to discrimination against children known to be infected with HIV/AIDS. UN وفي عام 2010، أعربت اليونيسيف عن قلق مماثل إزاء التمييز ضد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز(30).
    We are equally concerned at the civilian casualties resulting from military actions by proGovernment forces. UN ويساورنا قلق مماثل حيال الضحايا المدنيين الذين يسقطون نتيجة الأعمال العسكرية للقوات الموالية للحكومة.
    The UNDP office in Malabo forcefully expressed similar concerns and requests, which also remained unanswered. UN وعبر مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مالابو بكل قوة عن دواعي قلق مماثل وطلبات لم تتلق أي جواب هي اﻷخرى.
    similar concerns have also been voiced with regard to many networks in Africa related to climate change. UN 42- وأعرب عن قلق مماثل إزاء عدة شبكات في أفريقيا تتصل بتغير المناخ.
    similar concerns were raised by the Human Rights Action Committee, an NGO coalition, and Reporters without Borders (Rapporteurs sans frontières). UN وأعربت اللجنة المعنية بالعمل في مجال حقوق الإنسان، ومجموعة من المنظمات غير الحكومية، ورابطة المراسلين بلا حدود عن قلق مماثل.
    Noting the similar concerns expressed by many Member States, the Committee wishes to join them in appealing to the Government of Israel to refrain from measures detrimental to the continuation of the peace process. UN وإذ تلاحظ اللجنة ما أعربت عنه كثرة من الدول اﻷعضاء من قلق مماثل فإنها تود أن تشارك تلك الدول في مناشدة حكومة اسرائيل الامتناع عن اتخاذ أي تدابير تضر بمواصلة عملية السلام.
    similar concerns have been raised by observers of the trials of those suspected of involvement in the JEM attack on Omdurman by specially convened anti-terrorism courts in Khartoum. UN وأُعرب عن قلق مماثل من قبل من تابعوا محاكمات المشتبه في تورطهم في هجوم حركة العدل والمساواة على أمدرمان أمام محاكم مكافحة الإرهاب المعقودة خصيصا لهذا الغرض في الخرطوم.
    In 2000, CRC raised similar concerns. 3. Administration of justice and the rule of law UN وفي عام 2000، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلق مماثل(76).
    CAT raised similar concerns and recommended ensuring a fair trial for everyone. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلق مماثل وأوصت بضمان محاكمة عادلة لكل فرد(90).
    The CAT Network raised similar concerns regarding the procedures for reviewing asylum decisions and further noted that State funded legal aid is not provided. UN وأعربت شبكة مناهضة التعذيب عن قلق مماثل بشأن الإجراءات المتعلقة بمراجعة قرارات اللجوء ولاحظت عدم تقديم مساعدة قانونية على نفقة الدولة لهم(63).
    Some experts expressed concern about the unequal position of developing countries and small States in bilateral negotiations; similar concerns were expressed about multilateral frameworks, especially if they did not sufficiently address the development dimension. UN وأعرب بعض الخبراء عن قلق إزاء المركز غير المتكافئ للبلدان النامية والدول الصغيرة في المفاوضات الثنائية. وأُعرب عن قلق مماثل إزاء اﻷطر المتعددة اﻷطراف خاصة إذا لم تعالج هذه اﻷطر البعد اﻹنمائي بقدر كاف.
    Some experts expressed concern about the unequal position of developing countries and small States in bilateral negotiations; similar concerns were expressed about multilateral frameworks, especially if they did not sufficiently address the development dimension. UN وأعرب بعض الخبراء عن قلق إزاء المركز غير المتكافئ للبلدان النامية والدول الصغيرة في المفاوضات الثنائية. وأُعرب عن قلق مماثل إزاء اﻷطر المتعددة اﻷطراف خاصة إذا لم تعالج هذه اﻷطر البعد اﻹنمائي بقدر كاف.
    The Russian Federation expressed a similar concern at the adoption in 1997 of the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, a concern which it confirmed in a statement made at the signing of that instrument. UN وأعرب الاتحاد الروسي عن قلق مماثل لدى اعتماد الاتفاقية الدولية لقمع التفجيرات اﻹرهابية لعام ١٩٩٧ وهو قلق أكد عليه في بيان أُدلي به لدى التوقيع على الصك.
    154. a similar concern may underlie the comment of France with regard to article 5, that “The term ‘State organ’ is too restrictive. UN ١٥٤ - وأعربت فرنسا عن قلق مماثل في تعليقها على المادة ٥. وهي تعتبر عبارة " جهاز من ' أجهزة الدولة ' ضيقة للغاية.
    In a statement made on behalf of the European Union, a similar concern was expressed about the problem of drug abuse among young people and the perception of drug abuse as normal behaviour. UN وفي بيان مقدم بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، أعرب عن قلق مماثل إزاء مشكلة تعاطي المخدرات لدى الشباب وكذلك تصوّر تعاطي المخدرات وكأنه سلوك عادي.
    CRC expressed a similar concern. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلق مماثل(115).
    I remain equally concerned about the human rights situation in areas not directly affected by the current wave of violence. UN كما يساورني قلق مماثل بشأن حالة حقوق الإنسان في المناطق التي لم تتأثر مباشرة بموجة العنف الحالية.
    equal concern is expressed about the impunity that perpetrators of such violations seem to enjoy. UN وأُبدي قلق مماثل إزاء الحصانة التي يتمتع بها على ما يبدو مرتكبي هذه الانتهاكات.
    The HR Committee expressed a similar concern and recommended reopening talks on the constitutional reform. UN وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلق مماثل وأوصت بإعادة فتح المحادثات بشأن الإصلاح الدستوري(20).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more