"قليلا نسبيا" - Translation from Arabic to English

    • relatively small
        
    • relatively few
        
    • relatively little
        
    • relatively low
        
    The number of licensees is relatively small and the granting of licences is very carefully controlled and monitored. UN ويبقى عدد المرخص لهم قليلا نسبيا في البلد، حيث تجري مراقبة منح التراخيص ويجري رصدها بعناية شديدة.
    Yet studies indicate that it is a relatively small number of fast-growing small firms that actually account for most job creation, not the entire sector. UN بيد أن الدراسات تشير إلى أن عددا قليلا نسبيا من الشركات الصغيرة المتنامية بسرعة هي التي توفر، في حقيقة اﻷمر، معظم فرص العمل وليس القطاع بأكمله.
    The current staffing level of this Unit is as it was in 1996, when the International Tribunal had a relatively small staff and one courtroom. UN وقد ظل عدد الموظفين الحالي في هذه الوحدة عند مستواه في عام ١٩٩٦ عندما كان عدد الموظفين قليلا نسبيا وكانت المحكمة الدولية تضم قاعدة واحدة.
    While much progress has been made as a result of transition to the market system and democracy since the end of the 1980s, only in a relatively few transition economies has the population actually gained material benefits. UN وعلى حين أحرز تقدم كبير نتيجة للتحول إلى نظام السوق والديمقراطية منذ نهاية الثمانينات، إلا أن عدد قليلا نسبيا من البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، جنى فيها السكان فعليا مكاسب مادية.
    The industrialized world, so far, has been relatively little affected. UN أما العالم الصناعــي فإنــه لــم يتأثر حتى اﻵن إلا قليلا نسبيا.
    Despite the relatively low number of female candidates it can be viewed as positive that the presidential election has opened a social and medial discussion on the possible election of a female president of the Czech Republic and the representation of women in politics in general. UN وعلى الرغم من أن عدد المرشحات كان قليلا نسبيا يمكن أن يعد ذلك أمرا إيجابيا لأن الانتخابات الرئاسية أدت إلى بدء مناقشة على صعيد المجتمع وفي وسائط الإعلام بشأن احتمال انتخاب رئيسة للجمهورية التشيكية وتمثيل المرأة في مجال السياسة بصفة عامة.
    155. The Director of the Codification Division confirmed that, while interns were selected on as wide a geographical basis as possible, only a relatively small number could be accepted every year because of space constraints. UN ١٥٥ - وأكدت مديرة شعبة التدوين أنه لئن كان يتم اختيار المتدربين الداخليين على أوسع نطاق جغرافي ممكن، فإن عددا قليلا نسبيا فقط يمكن قبوله كل عام بسبب ضيق الحيز المكاني المتاح.
    Factors that accounted for the relatively small number of complaints of gender discrimination included the size of the population, the division of labour for handling such cases and the emergence of the prominent role played by the Office for Equal Opportunities. UN وتتضمن العوامل التي تشكل عددا قليلا نسبيا من شكاوى التمييز الجنساني عدد السكان وتقسيم العمل فيما يتعلق بتناول هذه الحالات وظهور الدور الرئيسي الذي يضطلع به مكتب تكافؤ الفرص.
    14. The assessment of progress in the implementation of the plan of action is, however, hindered by the relatively small number of countries submitting voluntary national reports to the Forum. UN 14 - بيد أن تقييم التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل يعوقه أن هناك عددا قليلا نسبيا من البلدان التي تقوم طواعية بتقديم تقارير وطنية إلى المنتدى.
    139. It must be acknowledged that a relatively small number of States took part in the Secretary-General's sixth survey, a third of the Members of the United Nations. UN 139- لا بد من الاعتراف بأن عددا قليلا نسبيا من الدول شارك في دراسة الأمين العام الاستقصائية السادسة، وهو ثلث الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Because of the long growing process, cassava production is now relatively small compared with other root crops (10-15 per cent). UN ونظرا لطول فترة نمو المنيهوت فلا يزال إنتاجه قليلا نسبيا بالمقارنة إلى محاصيل الجذور الأخرى (نسبة 10 إلى 15 في المائة).
    30. Two staff members received and distributed a relatively small number of emails containing pornography using their official Lotus Notes e-mail accounts. UN 30 - تلقى موظفان عددا قليلا نسبيا من الرسائل الإلكترونية التي تضم مواد إباحية ونشروها باستخدام حساب البريد الإلكتروني الرسمي الخاص بهما تحت نظام لوتس نوتس.
    31. Thirty-two staff members received and distributed a relatively small number of e-mails containing pornography using their official Lotus Notes e-mail accounts. UN 31 - تلقى اثنان وثلاثون موظفا عددا قليلا نسبيا من الرسائل الإلكترونية التي تضم مواد إباحية ونشروها باستخدام حسابات البريد الإلكتروني الرسمي الخاص بهم تحت نظام لوتس نوتس.
    20. The Advisory Committee notes that the overall number of cases reported across all parts of the Organization involve a relatively small proportion of Secretariat staff. UN 20 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن العدد الإجمالي للحالات المبلغ عنها في المنظمة بأسرها يشمل عددا قليلا نسبيا من موظفي الأمانة العامة.
    UNHCR is, therefore, assisting relatively few urban refugees. UN وعليه، فإن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، تساعد عددا قليلا نسبيا من اللاجئين من المدن.
    Although the recent surge in the flow of financial resources to developing countries was welcome, relatively few such countries had benefited, and that had led to disparities in distribution of financial resources. UN ورغم أن الطفرة اﻷخيرة التي حدثت في تدفق الموارد المالية إلى البلدان النامية أمر مستحب، فإن عددا قليلا نسبيا من هذه البلدان هو الذي استفاد، وقد أدى ذلك إلى حدوث تفاوتات في توزيع الموارد المالية.
    The Committee also notes from the organization chart that there is a large number of mid-level Professional positions across all components of the Mission, and relatively few national staff. UN وتلاحظ اللجنة أيضا من الخريطة التنظيمية أن هناك عددا كبيرا من الوظائف الفنية المتوسطة الرتبة في جميع عناصر البعثة، وعددا قليلا نسبيا من الموظفين الوطنيين.
    Perhaps we could ask you to say a word, in your capacity as Minister for Overseas Departments and Territories on Polynesia about which relatively little has been said. UN فلنعد إذن الى مسؤولياتكم كوزير لمقاطعات وأقاليم ما وراء البحار. فهل في امكانكم اﻹدلاء إذا أردتم بكلمة عن بولينيزيا فقد كان الحديث عنها قليلا نسبيا.
    The need for more progress in ensuring aid effectiveness and supporting countries which are far from achieving the Goals but receive relatively little development assistance was underlined. UN وتم التأكيد على الحاجة إلى إحراز مزيد من التقدم في ضمان فعالية المعونة ودعم البلدان التي لا تزال بعيدة عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ولكنها لا تتلقى إلا قدرا قليلا نسبيا من المساعدة الإنمائية.
    The academic literature on the valuation of non-market costs and benefits of forestry has expanded, but much of this work has had relatively little impact on the day-to-day management of forests or the development of forestry policy. UN غير أن معظم هذا العمل لم يترك إلا أثرا قليلا نسبيا سواء في الإدارة اليومية للغابات أو في صياغة السياسات العامة لتنمية الغابات.
    25. The incidence of intercommunal fighting remained relatively low during the reporting period, with three clashes recorded. UN 25 - ظل عدد حالات وقوع قتال بين الجماعات السكانية قليلا نسبيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير، حيث سجلت ثلاثة اشتباكات.
    Marwan Barghouti, the head of the Fatah in the West Bank and a member of the Palestinian Legislative Council, stated that the turnout was relatively low because 23 buses had been stopped at roadblocks north of Jerusalem. UN وأعلن مروان برغوتي، رئيس فتح في الضفة الغربية وعضو المجلس التشريعي الفلسطيني، أن عدد المشاركين في المسيرة كان قليلا نسبيا ﻷن ٢٣ حافلة أوقفت عند حواجز الطرق شمالي القدس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more