"قليلة أو منعدمة" - Translation from Arabic to English

    • little or no
        
    Moreover, the Advisory Committee had observed that Headquarters seemed to have little or no involvement in monitoring the evolution of structures in individual missions. UN وعلاوة على ذلك، لاحظت اللجنة الاستشارية أن مشاركة المقر في رصد تطور الهياكل في كل بعثة من البعثات تبدو قليلة أو منعدمة.
    The State provides little or no assistance with childcare. UN المساعدة التي تقدمها الدولة في مجال رعاية الأطفال قليلة أو منعدمة.
    For all these reasons, staff of the Organization have little or no confidence in the system as it currently exists. UN ولهـذه الأسباب كلها، أصبحت ثقة موظفي المنظمة بهذا النظام بشكله القائم قليلة أو منعدمة.
    Furthermore, the Committee expresses concern over their lack of independence, their limited accessibility, and that children have little or no knowledge of their existence or their functions. UN وعلاوة على هذا، تعرب اللجنة عن قلقها لأن هذه المؤسسات غير مستقلة وإمكانية الوصول إليها محدودة ولأن معرفة الأطفال بوجودها وبوظائفها قليلة أو منعدمة.
    Upon arrival in transit or destination countries, migrants receive little or no health care. UN ولدى الوصول إلى بلدان العبور أو المقصد، لا يتلقى المهاجرون سوى رعاية قليلة أو منعدمة.
    Yemen said that it needed significant support to build capacity and support the tourism sector as it currently had little or no tourism infrastructure. UN وأفاد اليمن بأنه يحتاج إلى دعم كبير لبناء قدراته ودعم القطاع السياحي حيث إن الهياكل السياحية الموجودة لديه حاليا قليلة أو منعدمة.
    Some SIDS have little or no expertise in using these technologies. UN وبعض الدول الجزرية الصغيرة النامية خبرته قليلة أو منعدمة في استخدام هذه التكنولوجيات.
    The exclusion of female refugees from society in camps and urban settings allows for little or no opportunity to access or assert basic fundamental rights and participate in decision-making processes, further enforcing marginalization. UN إن استبعاد اللاجئات من المجتمع في المخيمات والمناطق يسمح بفرص قليلة أو منعدمة للحصول على الحقوق الأساسية أو المطالبة بها، وللاشتراك في عمليات صنع القرار، وهذا يفرض التهميش أكثر.
    little or no information was available from the Democratic People's Republic of Korea, Egypt, Eritrea, Libya, Malaysia or Singapore. UN والمعلومات التي أتيحت من إريتريا أو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو سنغافورة أو ليبيا أو ماليزيا أو مصر كانت قليلة أو منعدمة.
    In addition, there is only one airstrip in the region capable of servicing large aircraft, and little or no communications infrastructure in place. UN وعلاوة على ذلك، ليس هناك إلاّ مهبط طائرات واحد في المنطقة يمكن أن يقدم الخدمات لطائرات كبيرة، أما الهياكل الأساسية للاتصالات فهي قليلة أو منعدمة.
    Because of the swiftness with which the crisis developed, long-term statistical series on poverty and social development were of little or no use in filling the information gap. UN وبسبب السرعة التي تطورت بها الأزمة، كانت الإحصاءات الطويلة الأجل المتعلقة بالفقر والتنمية الاجتماعية قليلة أو منعدمة الفائدة في سد فجوة المعلومات.
    This fading and colour change will make future readings of the contaminated strips virtually impossible, thereby rendering them of little or no future evidentiary value. UN إن تدهور اللون وتغير اللون يجعل القراءات المستقبلية للشرائح الملوثة أمراً مستحيلاً فعلياً مما يجعلها ذات قيمة دليلية قليلة أو منعدمة في المستقبل.
    Infrastructure sectors remained privately operated only in a relatively small number of countries, often with little or no competition. UN ولم يعد القطاع الخاص يشغل قطاعات البنى التحتية الا في عدد قليل نسبيا من البلدان ، حيث كانت المنافسة قليلة أو منعدمة في كثير من اﻷحيان .
    This approach was described as especially well-suited for enabling trusted communications amongst large numbers of people who might have little or no prior contact with each other. UN ويوصف هذا النهج بأنه ملائم بوجه خاص للتمكين من اقامة اتصالات محل ثقة بين أعداد كبيرة من الناس الذين قد تكون صلتهم ببعضهم سابقا قليلة أو منعدمة .
    Since virtually every e-commerce transaction involves the transfer of personal data, such as an individual's name, address and credit card number, personal data may be routed via countries with little or no data protection legislation. UN وبما أن كل صفقة تجارية إلكترونية تقريباً تستتبع نقل بيانات شخصية مثل اسم الشخص وعنوانه ورقم بطاقته الائتمانية، فمن الممكن أن تمر المعلومات الشخصية عبر بلدان تكون فيها التشريعات المتعلقة بحماية البيانات قليلة أو منعدمة.
    50. In most developing countries commodity exchanges are spot trading exchanges, i.e. where physical trade dominates trade volumes and there is little or no futures trading. UN 51- وبورصات السلع الأساسية في معظم البلدان النامية بورصات للتداول الفوري، أي أنها تتسم بهيمنة التجارة المادية على حجم التبادل التجاري في سياق تداولات قليلة أو منعدمة للسلع الآجلة.
    Every girl or woman considered " less than " has little or no value and can " legitimately " be objectified, sold, raped and beaten into servitude for labour or sexual exploitation. UN فكل فتاة أو امرأة " معدومة " تكون قليلة أو منعدمة القيمة ويمكن أن يُصبح من " المشروع " اعتبارها بضاعة وبيعها واغتصابها وتعنيفها لغرض استعبادها في العمل أو استغلالها جنسيا.
    Some scientists believe that neem, whose products appear to have little or no toxicity to warm-blooded animals, could well be the basis for development of safe natural pesticides.National Research Council, Neem: Tree for Solving Global Problems, Washington, D.C., 1992, pp. 1-2. UN ويعتقد بعض العلماء أن الزلزلخت الذي لا يبدو أن لمنتجاته سوى آثار سمية قليلة أو منعدمة على الحيوانات ذات الدماء الحارة، يمكن أن يُتخذ أساسا لتطوير مبيدات حشرية طبيعية مأمونة)٤٦(.
    Except for religious and cultural activities, rural women hardly participate in outdoor activities, on the one hand because there are little or no such activities, on the other hand, because women - for lack of alternatives - spend most of their time on production and housework (about 13 hours a day). UN وفيما عدا الأنشطة الدينية والثقافية فإن النساء الريفيات تشاركن بالكاد في الأنشطة التي يُضطلع بها خارج المنازل، وهو ما يرجع، من ناحية، إلى أن هذه الأنشطة قليلة أو منعدمة ويرجع، من ناحية أخرى، إلى أن النساء تقضين معظم الوقت في الإنتاج والأعمال المنـزلية (حوالي 13 ساعة في اليوم) لعدم وجود بدائل.
    Sometimes, as in North America and Oceania, that increase has been rather marked (approximately 20 per cent); at other times, as in Central, South and South-West Asia, East and South-East Asia and Sub-Saharan Africa, there has been little or no increase. UN وقد بلغت هذه الزيادة في بعض الأحيان، كما في حالة أمريكا الشمالية وأوقيانوسيا، نسبة ملحوظة (20 في المائة تقريبا). وفي أحيان أخرى كانت الزيادة قليلة أو منعدمة تماما كما في حالة أفريقيا جنوب الصحراء؛ وآسيا الوسطى وجنوب آسيا وجنوبها الغربي وشرق آسيا وجنوب شرقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more