"قليل نسبياً" - Translation from Arabic to English

    • relatively small
        
    • relatively little
        
    • relatively few
        
    • relatively low
        
    • low relative
        
    So with a relatively small number of such agreements, a large proportion of the world's shipping would be covered. UN وهكذا، ستصبح نسبة كبيرة من عمليات الشحن في العالم مشمولة بعدد قليل نسبياً من هذه الاتفاقات.
    Generally, moreover, the total number of offences of this kind is relatively small in comparison with the other Länder of the Federal Republic. UN وبوجه عام، يعتبر العدد الاجمالي لهذا النوع من الجنح قليل نسبياً بالمقارنة مع الولايات اﻷخرى في الجمهورية الاتحادية.
    Singapore's crime rate is one of the lowest - 684 per 100,000 population in 2008, with 111 violent crimes per 100,000 population - despite a relatively small police force. UN ثم إن معدل الجريمة في سنغافورة هو أحد أدنى المعدلات: 684 عن كل 000 100 شخص في عام 2008، علماً بأن عدد الجرائم العنيفة عن كل 000 100 شخص هو 111، رغم أن عدد أفراد الشرطة قليل نسبياً.
    relatively little progress has been made in the first area compared with the latter two, for which some of the main achievements are described below. UN وقد تحقق تقدم قليل نسبياً في المجال الأول مقارنة بالمجالين الأخيرين، ويرد أدناه وصف الإنجازات الرئيسية التي حققت فيهما.
    In addition to the Convention receiving relatively little GEF financing, it has not been successful in generating sizable and continuous flows of funds specifically dedicated to implementation at national level. UN وإلى جانب أن الاتفاقية لا تتلقى سوى تمويل قليل نسبياً من مرفق البيئة العالمية، فهي لم تنجح في إيجاد تدفقات مالية هامة ومستمرة مكرسة بالتحديد للتنفيذ على المستوى الوطني.
    He has found that relatively few do. UN وتبين له أن عدد الشركات التي تملك هذه النظم قليل نسبياً.
    Although this represents 75 per cent, here again, percentages need to be used with caution because of the relatively low number of reports received. UN وعلى الرغم من أن هذا يمثل نسبة 75 في المائة، فهنا أيضاً يتعين أخذ هذه النسب بحذر لأن عدد التقارير الواردة قليل نسبياً.
    Speakers made reference to the thematic reports on implementation of chapters III and IV. While recognizing that those documents were based on a relatively small number of reports, speakers highlighted that they provided an interesting picture of implementation efforts. UN وأشار المتكلّمون إلى التقريرين المواضيعيين المتعلّقين بتنفيذ الفصلين الثالث والرابع. ومع إقرار المتكلّمين بأنَّ هاتين الوثيقتين تستندان إلى عدد قليل نسبياً من التقارير، فقد شدَّدوا على أنهما تقدِّمان صورة جديرة بالاهتمام عن جهود التنفيذ المبذولة.
    In order to function in an effective and efficient manner, several Parties proposed that the Adaptation Committee be composed of a relatively small number of experts. UN 61- وحتى تؤدي لجنة التكيف وظيفتها بكفاءة وفعالية، اقترحت عدة أطراف أن تتألف اللجنة من عدد قليل نسبياً من الخبراء.
    The use of skin-lightening cosmetics is reported to be widespread in many African countries, although the number of creams that contain mercury is relatively small. UN وقد أفيد أيضاً بأن استخدام مستحضرات تفتيح البشرة ينتشر على نطاق واسع في الكثير من البلدان الأفريقية، وإن كان عدد المستحضرات المحتوية على الزئبق قليل نسبياً.
    A relatively small number of potential voters experienced difficulties in being able to cast their votes. UN 41- وواجه عدد قليل نسبياً من المقترعين المحتملين صعوبات في التصويت.
    The use of skin-lightening cosmetics is reported to be widespread in many African countries, although the number of creams that contain mercury is relatively small. UN وقد أفيد أيضاً بأن استخدام مستحضرات تفتيح البشرة ينتشر على نطاق واسع في الكثير من البلدان الأفريقية، وإن كان عدد المستحضرات المحتوية على الزئبق قليل نسبياً.
    The fact that the secretariat has been obliged to rely on a relatively small number of donors for the majority of its resources, particularly in relation to its core budget, is of concern in terms of sustainability. UN والواقع أن اضطرار الأمانة إلى الاعتماد على عدد قليل نسبياً من الجهات المانحة في الحصول على الجانب الأكبر من مواردها، ولا سيما فيما يتعلق بميزانيتها الأساسية، يدعو إلى القلق إزاء مسألة الاستدامة.
    The number of vacant properties in the Netherlands is relatively small, amounting to 2.3% in 1990; this level of vacancy is to some extent inevitable and, indeed, necessary to enable the housing market to function properly. UN وعدد العقارات الخالية في هولندا قليل نسبياً إذ بلغ 2.3 في المائة عام 1990، وهذا المعدل من العقارات الخالية لا غِنَى عَنْهُ، إلى حد ما، ويُعد ضرورياً بلا شك لتمكين سوق الإسكان من العمل بصورة سليمة.
    He noted that the supplement concluded that applying mitigation strategies to banks would have a relatively small effect on ozone layer recovery. UN 117- وأشار إلى أن التقرير التكميلي خلص إلى أن تطبيق استراتيجيات التخفيف على المستودعات سيكون لها أثر قليل نسبياً على استعادة طبقة الأوزون.
    The synthesis for decision makers offered a range of policy recommendations, and its key message was that while the use of chemicals provided opportunities to enhance economic growth, relatively little was known of their impact on the three pillars of sustainable development. UN وقد قدم التقرير التجميعي لصناع القرارات طائفة من التوصيات في مجال السياسات، وتتمثَّل رسالته الرئيسية في أن استخدام المواد الكيميائية يوفِّر فرصاً لتعزيز النمو الاقتصادي، ومع ذلك المعروف هو قليل نسبياً عن تأثيرها على الركائز الثلاث للتنمية المستدامة.
    Prevention was an area within the 3 by 5 Initiative that received relatively little investment. UN وكانت الوقاية أحد مجالات مبادرة " معالجة 3 ملايين شخص بحلول عام 2005 " التي حظيت باستثمار قليل نسبياً.
    Efforts should focus, in particular, on regions where relatively few States were parties to the Convention. UN وينبغي أن تنصبّ الجهود، بصورة خاصة، على المناطق التي يوجد فيها عدد قليل نسبياً من الدول الأطراف في الاتفاقية.
    relatively few are found in the agricultural sector, while there are many in the textile and garment industry. UN ويعمل عدد قليل نسبياً منهن في القطاع الزراعي، في حين تشغّل صناعة النسيج والملابس أعداداً كبيرة منهن.
    It should also be noted, however, that the sensitivity of poverty to growth is relatively low, whereas it shows a high sensitivity to recessions. UN بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن النمو له تأثير قليل نسبياً على الفقر، بينما تؤثر حالات الانكماش الاقتصادي تأثيراً كبيراً عليه.
    At the other lower end of the table, Albania has low relative energy consumption and low value created in its service economy. UN ومركز ألبانيا الواقع على الجهة الأخرى أسفل الجدول يشير إلى أن استهلاكها للطاقة قليل نسبياً وأن القيمة الناتجة عن اقتصاد خدماتها قليلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more