"قنوات جديدة" - Translation from Arabic to English

    • new channels
        
    • new avenues
        
    • new ones
        
    With a view to expanding international cooperation, the Foundation actively explores new channels while enhancing existing resources. UN تنشط المؤسسة، من أجل توسيع التعاون الدولي، في استكشاف قنوات جديدة مع تحسين الموارد الراهنة.
    Enhancement of existing liaison channels as well as establishment of new channels UN تحسين قنوات الارتباط الموجودة وكذلك فتح قنوات جديدة
    This experience proved to be an initial step in the opening of new channels of communication with the military. UN وتبيّن أن هذه التجربة كانت الخطوة الأولى في فتح قنوات جديدة من الاتصال بالعسكريين.
    This is both a cause of concern and an opportunity to explore new avenues for private financial flows. UN وهذا مدعاة للقلق وفرصة لاستكشاف قنوات جديدة لتدفقات القطاع الخاص المالية على حد سواء.
    We need to reinforce and maximize existing arrangements and mechanisms and establish new channels of cooperation, with due respect to confidentiality. UN ويلزم علينا تعزيز الهيئات والآليات الحالية وجعلها تعمل بأقصى طاقتها، وفتح قنوات جديدة للتعاون، مع إيلاء المراعاة الواجبة للسرية.
    The Group welcomed UNIDO's efforts to strengthen trade capacity-building in developing countries and encouraged the Organization to cooperate with other multilateral organizations and explore new channels for mobilizing funds. UN وترحب المجموعة بجهود اليونيدو الرامية إلى تعزيز بناء القدرات التجارية في البلدان النامية، وتشجع المنظمة على التعاون مع المنظمات الأخرى المتعددة الأطراف، وعلى استكشاف قنوات جديدة لحشد الأموال.
    The International Year of the Family has involved opening up new channels for discussion in Venezuelan society. UN لقد تضمنت السنة الدولية لﻷسرة فتح قنوات جديدة للنقاش في المجتمع الفنزويلي.
    Racial hatred had taken new forms and racist propaganda had found new channels of expression. UN وقد اتخذت الكراهية العنصرية أشكالا جديدة ووجدت الدعاية العنصرية قنوات جديدة للتعبير.
    The very small international public service would not survive into the twenty-first century unless new channels of communications and collaboration were opened. UN ولن يكتب للخدمة المدنية الدولية الصغيرة جدا بقاء في القرن الحادي والعشرين إلا بفتح قنوات جديدة للاتصال والتعاون.
    On the other hand, as jobs in the formal economy have started to yield only marginal or disappointing income, more women are seeking alternatives through new channels. UN ومن جهة أخرى، ونظرا ﻷن الوظائف في الاقتصاد المنظم بدأت تدر دخلا لا يعدو أن يكون هامشيا أو مخيبا لﻵمال، فقد ازداد عدد النساء الباحثات عن بدائل من خلال قنوات جديدة.
    Moreover, the challenge of climate change must be met in a global, timely and coordinated manner; that required the strengthening of existing financial mechanisms and the establishment of new channels for assisting developing countries in their adaptation efforts. UN وعلاوة على ذلك، لابد من التصدي لتحدي تغير المناخ بصورة عالمية منسقة وحسنة التوقيت. ويتطلب ذلك تعزيز الآليات المالية القائمة وإيجاد قنوات جديدة لمساعدة البلدان النامية في جهودها الرامية إلى التكيف.
    It highlighted the importance of developing a new human rights framework for migration and adopting new channels of migration, especially for low-skilled workers. UN وهذا الحادث يلقي الضوء على أهمية إنشاء إطار عمل جديد للهجرة قائم على حقوق الإنسان واعتماد قنوات جديدة للهجرة، لا سيما للعمال ذوي المهارات المنخفضة.
    We must all recognize that while the richer and more powerful nations have the capacity to open up new channels of trade, developing countries do not have that option. UN وعلينا جميعا أن نقر بأنه لئن كان لدى أغنى الدول وأقواها القدرات على فتح قنوات جديدة للتجارة، فإن البلدان النامية ليس لديها ذلك الخيار.
    The potential for major new channels of funding for climate change and sustainable development, with more fragmentation to tackle these additional objectives, renders these challenges even more pressing. UN ومما يضفي على هذه التحديات طابعاً أكثر إلحاحاً إمكانية توافر قنوات جديدة رئيسية للتمويل الموجه إلى تغير المناخ والتنمية المستدامة، وهي أهداف إضافية يتلازم مع السعي لتحقيقها مزيد من التشتت.
    This includes continuous education in fundamental human values that are common to all religions and cultures and establishing new channels of communication and dialogue. UN وهذا يتضمن التثقيف المستمر وإبراز القيم الإنسانية الأساسية المشتركة لجميع الديانات والثقافات وفتح قنوات جديدة للاتصال والحوار.
    Israel would also continue to seek new channels for the exchange of information, such as international conventions and additional agreements with other countries and organizations. UN واختتم حديثه قائلاً إن إسرائيل ستواصل أيضاً التماس قنوات جديدة لتبادل المعلومات مثل الاتفاقيات الدولية والاتفاقات الإضافية مع البلدان والمنظمات الأخرى.
    People concerned about such issues are using new channels to express their political interests, through global civil society networks and global social movements. UN ويستخدم الناس المهتمون بهذه القضايا قنوات جديدة للتعبير عن اهتماماتهم السياسية - من خلال شبكات المجتمع المدني العالمية والحركات الاجتماعية العالمية.
    We are convinced that your leadership and vision could provide new avenues of dialogue and understanding at this very difficult and complex moment. UN ونحن مقتنعون بأن من شأن قيادتكم وبُعد نظركم أن يوفرا قنوات جديدة للحوار والتفاهم في هذه اللحظة البالغة الصعوبة والتعقيد.
    This endeavour has opened new avenues of cooperation among the principal organs of the United Nations, and the Economic and Social Council stands ready to discharge further responsibilities in the area of post-conflict peace-building. UN وقد فتح هذا الجهد قنوات جديدة للتعاون فيما بين اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة؛ والمجلس الاقتصادي والاجتماعي على استعداد للاضطلاع بالمزيد من المسؤوليات في مجال إقرار السلام في فترة ما بعد انتهاء الصراع.
    22. As part of its outreach strategy, UNIDIR continues to develop new avenues for dissemination. UN 22 - يواصل معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، كجزء من استراتيجيته للتوعية، إيجاد قنوات جديدة لنشر المعلومات.
    Export sectors in which LDCs have demonstrated a comparative advantage have to be rehabilitated in order to regain world market shares, particularly as it may be easier to reopen marketing channels than to establish new ones. UN ٨١- لا بد من إعادة تأهيل قطاعات التصدير التي أثبتت فيها أقل البلدان نمواً وجود ميزة مقارنة، قصد استعادة الحصص السوقية العالمية، وبشكل خاص بقدر ما أن إعادة فتح قنوات التسويق قد يكون أسهل من فتح قنوات جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more