"قواتها العسكرية من" - Translation from Arabic to English

    • its military forces from
        
    Shortly thereafter, Israel withdrew its military forces from Gaza. UN وبعد فترة وجيزة، سحبت إسرائيل قواتها العسكرية من غزة.
    In our previous letters to you, we called upon the Egyptian Government to declare its agreement to withdraw its military forces from Sudanese territory and to choose the mechanisms and means for the diplomatic and legal solution that it desires, whether by judicial means or through arbitration. UN لقد دعونا الحكومة المصرية في رسائلنا السابقة لكم أن تعلن موافقتها على سحب قواتها العسكرية من اﻷراضي السودانية، وأن تختار آليات ووسائل الحل الدبلوماسي والقانوني الذي تراه قضاء كان أم تحكيما.
    Therefore, we have the right to demand and ensure that the United Nations be capable of convincing one Member to withdraw its military forces from the territory of another sovereign Member State and to terminate its aggression. UN ولذلك، لدينا الحق في المطالبة وبأن تكون الأمم المتحدة قادرة على إقناع إحدى الدول الأعضاء بسحب قواتها العسكرية من أراضي دولة عضو أخرى ذات سيادة وإنهاء عدوانها وأن نكفل ذلك.
    For example, if the United States were to withdraw its military forces from the region, that could destabilize the entire region as other countries scrambled to fill the vacuum. UN وعلى سبيل المثال، لو سحبت الولايات المتحدة قواتها العسكرية من المنطقة فإن ذلك يمكن أن يؤدي الى زعزعة الاستقرار في المنطقة بأكملها ﻷن بلدانا أخرى ستتدافع لملء الفراغ.
    3. Demands that the occupying Power, Israel, immediately withdraw its military forces from the occupied Gaza Strip; UN 3- يطالب إسرائيل، بوصفها سلطة الاحتلال، بأن تسحب على الفور قواتها العسكرية من قطاع غزة المحتل؛
    3. Demands that the occupying Power, Israel, immediately withdraw its military forces from the occupied Gaza Strip; UN 3- يطالب إسرائيل، بوصفها سلطة الاحتلال، بأن تسحب على الفور قواتها العسكرية من قطاع غزة المحتل؛
    Israel, notwithstanding its right to fight terrorism, must immediately withdraw its military forces from areas placed under the control of the Palestinian Authority, stop extrajudicial executions, lift the closures and restrictions, freeze settlements and respect international law. UN ويجب على إسرائيل، بصرف النظر عن حقها في محاربة الإرهاب، أن تقوم على الفور بسحب قواتها العسكرية من المناطق الخاضعة للسلطة الفلسطينية، ووقف عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء، وإنهاء الإغلاق والقيود، وتجميد المستوطنات، واحترام القانون الدولي.
    Indonesia's responsibilities, as set out by the United Nations Security Council in 1975 and 1976, remain threefold: to withdraw all its military forces from East Timor; to respect the territorial integrity of East Timor and the right of its people to self-determination; and to cooperate at all times with the Secretary-General. UN إن مسؤوليات اندونيسيا، كما تنص عليها قــرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحــــدة فـــي ١٩٧٥ و ١٩٧٦، ما زالت ذات أهداف ثلاثة: سحب جميع قواتها العسكرية من تيمور الشرقية؛ واحترام السلامة اﻹقليمية لتيمور الشرقية وحق شعبها في تقرير المصير؛ والتعاون في جميع اﻷوقات مع اﻷمين العام.
    The Heads of Government of Estonia, Latvia and Lithuania demand that Russia carry out its promise to complete the withdrawal of its military forces from Estonia and Latvia by 31 August 1994. UN ورؤساء حكومات استونيا ولاتفيا وليتوانيا يطالبون بأن تفي روسيا بوعدها بإكمال انسحاب قواتها العسكرية من استونيا ولاتفيا قبل ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٤.
    It follows, therefore, that it is high time for the United States to make a bold decision to withdraw its military forces from south Korea and that, indeed, it is the best point of time for its " honourable withdrawal " . UN وهذا مؤداه أن الوقت قد حان ﻷن تتخذ الولايات المتحدة قرارا جسورا بسحب قواتها العسكرية من جنوب كوريا، وأن هذه بالفعل هي اللحظة المثلى ﻷن تنسحب " انسحابا مشرفا " .
    22. The Committee welcomed the fact that, in accordance with the agreements, Israel had redeployed its military forces from six major West Bank towns and over 450 villages, and that powers and responsibilities in the administrative and civilian field, as well as in the area of security, had been transferred to the Palestinian Authority. UN ٢٢ - ورحبت اللجنة بقيام اسرائيل، وفقا للاتفاقات، بإعادة إنتشار قواتها العسكرية من ست مدن رئيسية في الضفة الغربية وما يزيد عن ٤٥٠ قرية، وبأن السلطات والمسؤوليات قد نقلت إلى السلطة الفلسطينية في المجالات اﻹدارية والمدنية واﻷمنية كذلك.
    In that regard, we call upon Israel to withdraw its military forces from the Palestinian towns reoccupied in September 2000 and to cease all forms of settlement activity in the occupied West Bank, including East Jerusalem. UN وفي هذا الصدد، ندعو إسرائيل إلى المضي قدما في سحب قواتها العسكرية من المدن الفلسطينية التي أعادت احتلالها في أيلول/سبتمبر عام 2000 وأن توقف كافة أشكال النشاط الاستيطاني في الضفة الغربية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    The Special Coordinator described Israel's decision to take steps (in accordance with its obligations under resolution 1701 (2006)) to withdraw its military forces from northern Ghajar, as a positive development. UN ووصف المنسق الخاص قرار إسرائيل باتخاذ خطوات (وفقا لالتزاماتها بموجب القرار 1701 (2006)) لسحب قواتها العسكرية من شمال قرية الغجر، باعتباره تطورا إيجابيا.
    First, UNITA must withdraw its military forces from the areas they occupied illegally following the multi-party elections held on 29 and 30 September 1992, and must then observe the cease-fire under the terms of Security Council 851 (1993) of 15 July 1993. UN أولا، يجب أن تسحب يونيتا قواتها العسكرية من المناطق التي احتلتها بطريقة غير مشروعة بعد الانتخابات متعددة اﻷحزاب التي جرت في ٢٩ و ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، ويجب عليها بعد ذلك أن تلتزم بوقف إطلاق النار وفقا لشروط قرار مجلس اﻷمن ٨٥١ )١٩٩٣( الصادر في ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more