"قواتها المسلحة في" - Translation from Arabic to English

    • its armed forces in
        
    • their armed forces in
        
    • its armed forces on
        
    • its armed forces to
        
    • of its armed forces
        
    The Security Council must demand that the Government of Lebanon fully abide by Council resolution 1701 (2006) and deploy its armed forces in southern Lebanon and prevent any future attacks before it is too late. UN وعلى مجلس الأمن أن يطالب بأن تتقيد الحكومة اللبنانية تقيدا كاملا بقرار مجلس الأمن 1701، وأن تنشر قواتها المسلحة في جنوب لبنان وتمنع وقوع أي هجمات في المستقبل قبل فوات الأوان.
    The Government of the Sudan has also raised concerns over the risk of arms and ammunition flowing from the Libyan Arab Jamahiriya into Darfur and reinforced the presence of its armed forces in north-western Darfur. UN وأثارت حكومة السودان مخاوف أيضا من خطر تدفق الأسلحة والذخيرة من الجماهرية العربية الليبية إلى دارفور، وعززت وجود قواتها المسلحة في شمال غرب دارفور.
    The Committee also urges the State party to take prompt steps to prevent such acts, and in that regard recommends that it boost training for its armed forces in human rights, including the provisions of the Convention. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فورية لمنع هذه التصرفات، وتوصيها في هذا الصدد بأن تعزز تدريب قواتها المسلحة في مجال حقوق الإنسان، بما يشمل أحكام الاتفاقية.
    Regional initiatives play an important role in this respect, and Slovakia has therefore joined the Central European Nations Cooperation in Peace Support, aimed at closer cooperation among several Central European States in the field of the preparation, training and participation of their armed forces in peacekeeping operations. UN والمبادرات اﻹقليمية تقوم بدور هام في هذا الصدد، ولذلك شاركت سلوفاكيا في تعاون دول أوروبا الوسطى في دعم السلام، التي تستهدف تحقيق التعاون اﻷوثق بين دول عديدة في أوروبا الوسطى في مجال إعداد وتدريب ومشاركة قواتها المسلحة في عمليات حفظ السلام.
    14. The public declaration by UTO on the disbandment of its armed forces on 3 August was endorsed by CNR in a resolution adopted the same day. UN 14 - وكان الإعلان العام من جانب المعارضة بتسريح قواتها المسلحة في 3 آب/أغسطس موضع تأييد من لجنة المصالحة الوطنية، في قرار اعتمدته في اليوم ذاته.
    13 Montenegro outlined the work of its armed forces to dispose of surplus stockpiles and identify and destroy defective ammunition. UN 13- واستعرضت جمهورية الجبل الأسود عمل قواتها المسلحة في مجال التخلص من فائض الذخائر وتحديد وتدمير الذخائر المعطوبة.
    The Government also has a particular responsibility to cooperate in this respect by continuing to ensure the necessary discipline in its armed forces in Equateur Province and elsewhere. UN كما تقع على الحكومة مسؤولية خاصة لكي تتعاون في هذا الصدد عن طريق مواصلة كفالة الانضباط اللازم في صفوف قواتها المسلحة في المقاطعة الاستوائية وغيرها من المناطق.
    Failure to prosecute its armed forces in its own courts, in the absence of an international penal tribunal, would therefore constitute a violation of the obligation to punish. UN ولذلك فإن عدم قيام إسرائيل بمقاضاة قواتها المسلحة في محاكمها هي، في ظل عدم وجود محكمة عقوبات دولية، هو أمر يشكل انتهاكاً للالتزام بالمعاقبة على هذه الجريمة.
    By doing so, the United States aims to strengthen its armed forces in the region and thus contain the ever-growing, strong Democratic People's Republic of Korea and neighbouring countries within its world supremacy strategy. UN وتهدف الولايات المتحدة من ذلك إلى تعزيز قواتها المسلحة في المنطقة وبهذا تحتوي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية القوية الناهضة والبلدان المجاورة ضمن استراتيجيتها لسيادة العالم.
    In the case of Ilascu and others, it held Russia responsible for the acts of its armed forces in Transdniestria. UN وفي قضية لاسكو وآخرين (llascu and others) وجدت المحكمة أن روسيا مسؤولة عن أفعال قواتها المسلحة في ترانسدنيستريا(79).
    Algeria had always acted in solidarity with United Nations peacekeeping actions as regards both financing and participation of elements of its armed forces in various missions, in addition to the material and logistical support which it was providing to the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO). UN وأشار مندوب الجزائر إلى أن بلده قد تضامن على الدوام مع أعمال اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام سواء في مجال التمويل أو بالمشاركة ببعض الوحدات من قواتها المسلحة في مختلف العمليات، علاوة على الدعم المادي والسوقي الذي قدمته لبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    The State party should complete its investigations as to the involvement of its armed forces in Srebrenica as soon as possible, publicise these findings widely and examine the conclusions to determine any appropriate criminal or disciplinary action. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنهي تحقيقاتها فيما يتعلق باشتراك قواتها المسلحة في سربرنيكا في أقرب وقت ممكن، وأن تعلن هذه النتائج على نطاق واسع، وأن تنظر في الاستنتاجات من أجل تحديد أي إجراءات جنائية أو تأديبية يلزم اتخاذها.
    It had observed a unilateral moratorium on the export of the most dangerous anti-personnel mines since 1994; it had destroyed millions of such mines; it had trained its armed forces in minefield marking, demining techniques and international humanitarian law. UN فقد التزمت منذ عام 1994 بوقف اختياري انفرادي لتصدير أشد الألغام المضادة للأفراد خطورة؛ ودمرت الملايين منها؛ ودربت قواتها المسلحة في مجالات تحديد حقول الألغام وتقنيات إزالة الألغام والقانون الإنساني الدولي.
    Moreover, if the State decides to take the extreme step of involving its armed forces in the maintenance of law and order and the handling of disturbances, it must ensure that the forces in question operate in accordance with international norms governing the use of force and the conduct of law enforcement officers. UN وعلاوة على ذلك، فإذا قررت الدولة اتخاذ الخطوة القصوى المتمثلة في إشراك قواتها المسلحة في المحافظة على القانون والنظام والسيطرة على الاضطرابات، فإن عليها أن تكفل عمل القوات المعنية وفقاً للمعايير الدولية التي تنظم استخدام القوة وسلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Its criticisms were likewise intended to divert the international community's attention from its own record of human rights violations, including racial discrimination, crime and social evils at home and the massacre and torture of innocent people abroad by its armed forces in such countries as Iraq and Afghanistan. UN وانتقاداتها بالمثل، ترمي إلى تحويل انتباه المجتمع الدولي عن سجلها في انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها التمييز العنصري والجرائم والشرور الاجتماعية في الداخل والتعذيب والمذابح التي يتعرض لها الأبرياء في الخارج على يد قواتها المسلحة في بلدان كالعراق وأفغانستان.
    Thus Armenia is responsible internationally for actions (and omissions) of its armed forces in their activities in Azerbaijan. UN ومن ثم فإن أرمينيا مسؤولة دوليا عن أعمال (أو تقصيرات) قواتها المسلحة في إطار الأنشطة التي تضطلع بها في أذربيجان.
    21. However, the United States had a record second to none in holding its officials accountable for war crimes, genocide and crimes against humanity; supporting properly constituted international war crimes tribunals; and training members of its armed forces in their obligations under international law. UN 21 - ومع هذا فللولايات المتحدة سجل لا يبارى في تحميل موظفيها المسؤولية بجرائم الحرب والإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية؛ وفي دعم محاكم جرائم الحرب الدولية المؤسسة على نحو صحيح؛ وفي تدريب أفراد قواتها المسلحة في مجال التزاماتهم بموجب القانون الدولي.
    It is of interest to note in this context that even nations denying the illegality of nuclear weapons per se instruct their armed forces in their military manuals that nuclear weapons are to be judged according to the same standards that apply to other weapons in armed conflict. UN ولا يخلو من أهمية أن يشار في هذا السياق إلى أنه حتى الدول التي تنكر عدم مشروعية اﻷسلحة النووية في حد ذاتها توصي قواتها المسلحة في أدلتها العسكرية بأن اﻷسلحة النووية تقاس استنادا إلى المعايير نفسها التي تقاس بها اﻷسلحة اﻷخرى في النزاع المسلح)٥٩١(.
    32. The Structure militaire d'integration (SMI), the authority in charge of army integration, does not have the resources to impose integration on the former belligerents, who prefer to keep part of their armed forces in their strongholds in case the electoral process fails. UN 32 - ويفتقر الهيكل العسكري للإدماج الذي يتولى مهمة الإدماج إلى الوسائل التي تتيح له فرض إرادته على الأطراف المتحاربة السابقة التي تفضل الإبقاء على جزء من قواتها المسلحة في مناطق نفوذها تحسبا لفشل العملية الانتخابية.
    The United States wrecked a third round of Democratic People's Republic of Korea-United States of America talks when there emerged prospects of resolving the issues with respect to Democratic People's Republic of Korea-United States relations satisfactorily, and now is massively deploying its armed forces on and around the Korean peninsula. UN فلقد خرﱠبت الولايات المتحدة جولة ثالثة من المحادثات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية بينما كانت قد انبثقت في تلك الجولة احتمالات تسوية المسائل المتصلة بالعلاقات بين البلدين على نحو مرض، وهي اﻵن تنشر على نطاق واسع قواتها المسلحة في شبه الجزيرة الكورية وحولها.
    Despite setbacks related to the recent conflict between Israel and Hezbollah, he highlighted recent progress on the part of the Government of Lebanon, as a result of its determination to extend its control over all of its territory and the step it had taken in deploying its armed forces to the south of the country. UN وعلى الرغم من الانتكاسات المتعلقة بالصراع الأخير بين إسرائيل وحزب الله، أبرز ما حققته حكومة لبنان من تقدم في الآونة الأخيرة نتيجة لتصميمها على بسط سيطرتها على كامل أراضيها، والخطوة التي كانت قد اتخذتها لنشر قواتها المسلحة في جنوب البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more