The transition from dependence on the United States Forces in Iraq will also require UNAMI to establish and progressively put in place appropriate arrangements for direct host country security support. | UN | كما يتطلب التحول عن الاعتماد على قوات الولايات المتحدة في العراق أن تضطلع البعثة بوضع ترتيبات ملائمة وتنفيذها تدريجيا للحصول على الدعم الأمني مباشرة من البلد المضيف. |
The withdrawal of the United States Forces in Iraq requires that the Security Section in Iraq work in cooperation with the Iraqi security forces. | UN | ويستلزم انسحاب قوات الولايات المتحدة في العراق أن يعمل قسم الأمن في العراق بالتعاون مع قوات الأمن العراقية. |
The security support provided by the United States Forces in Iraq for UNAMI will be withdrawn in 2011, so the Security Section will need to significantly increase its capacity, in order to replace that support. | UN | وسوف يتم سحب الدعم الأمني الذي تقدمه قوات الولايات المتحدة في العراق إلى البعثة في عام 2011 ولهذا سوف يحتاج قسم الأمن إلى زيادة كبيرة في القدرات للاستعاضة عن ذلك الدعم. |
United States Forces in Iraq | UN | قوات الولايات المتحدة في العراق |
The Chief is also responsible for ensuring that the Mission achieves its goal of self-reliance after the withdrawal of the United States Forces in Iraq. | UN | كما يضطلع بالمسؤولية أيضا عن كفالة تحقيق البعثة للهدف المتمثل في الاعتماد على الذات بعد سحب الدعم المقدم من قوات الولايات المتحدة في العراق. |
7. The United States Forces in Iraq continued their planned drawdown with the intention of completing it, in accordance with the status-of-forces agreement, by 31 December 2011. | UN | 7 - وواصلت قوات الولايات المتحدة في العراق انسحابها التدريجي المقرر من البلد بهدف استكماله وفقا لاتفاق مركز القوات بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
8. Following the withdrawal of the United States Forces in Iraq from Diyala governorate on 15 August, an additional brigade of Kurdish Peshmerga forces was deployed to the area. | UN | 8 - وفي أعقاب انسحاب وحدات قوات الولايات المتحدة في العراق من محافظة ديالى، نُشر في 15 آب/أغسطس لواء إضافي من قوات البشمركة الكردية في المنطقة. |
Procedures for the Mission's operational relations, established during the presence of the United States Forces in Iraq, are being questioned by the Iraqi administration. | UN | وتضع الإدارة العراقية موضع التساؤل الإجراءات الخاصة بعلاقات عمل البعثة التي أنشئت خلال وجود قوات الولايات المتحدة في العراق. |
With the withdrawal of the United States Forces in Iraq, it has fallen on the Mission to directly engage the Government of Iraq on all arrangements related to customs clearances, visas, weapons import, premises and other issues that were previously managed through the United States Forces in Iraq. | UN | وبانسحاب قوات الولايات المتحدة في العراق، أصبح من مهام البعثة العمل بشكل مباشر مع حكومة العراق في ما يخص جميع الترتيبات المتعلقة بالتخليص الجمركي، والتأشيرات، واستيراد الأسلحة، والمباني، والمسائل الأخرى التي كانت تتبع إدارتها في السابق من خلال قوات الولايات المتحدة في العراق. |
41. The situation in Camp Ashraf continues to be of concern since the departure of United States Forces in Iraq on 2 July 2010. | UN | 41 - ولا يزال الوضع في مخيم أشرف مثيرا للقلق منذ مغادرة قوات الولايات المتحدة في العراق في 2 تموز/يوليه 2010. |
The new arrangement includes joint patrols and checkpoints consisting of personnel from the Iraqi Army, Iraqi Kurdistan Peshmerga and the Iraqi police, under the coordination of the United States Forces in Iraq. | UN | ويشمل الترتيب الجديد تسيير دوريات مشتركة وإقامة نقاط تفتيش يشارك فيها أفراد من الجيش العراقي وقوات بيشميرغا الكردية العراقية والشرطة العراقية، بتنسيق مع قوات الولايات المتحدة في العراق. |
This is particularly important as the country team scales up its activities and programme delivery in Iraq and as the United States Forces in Iraq draw down, reducing logistic and security support. | UN | ويكتسي ذلك أهمية خاصة مع رفع الفريق القطري لمستوى تنفيذ أنشطته وبرامجه في العراق ومع تقليص قوات الولايات المتحدة في العراق الناشئ عنه تخفيض لمستوى الدعم اللوجستي والأمني. |
Withdrawal of United States Forces in Iraq means that the Iraqi security services will need to track staff movements and respond to emergency situations on a round-the-clock basis; | UN | ويعني سحب قوات الولايات المتحدة في العراق أن يتتبع قسم الأمن في العراق حركة الموظفين والاستجابة لحالات الطوارئ على مدار الساعة؛ |
In these circumstances, I intend to seek to negotiate and conclude with the Government of the United States of America an amended agreement setting out detailed arrangements concerning the continued provision by United States Forces in Iraq of security support for the United Nations presence in Iraq, to replace the agreement of 8 December 2005. | UN | وفي ظل هذه الظروف، أعتزم السعي إلى إجراء مفاوضات مع حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بشأن التوصل إلى إبرام اتفاق معدل يحدد ترتيبات تفصيلية بشأن استمرار قوات الولايات المتحدة في العراق في توفير الدعم الأمني لوجود الأمم المتحدة في العراق، بحيث يحل محل الاتفاق المبرم في 8 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
6. Significant challenges remain for the United Nations in Iraq, including the fragile political and security situation, as well as those posed by the withdrawal of much of the resource and logistic support currently provided by the United States Forces in Iraq. | UN | 6 - ولا تزال الأمم المتحدة تواجه تحديات كبيرة في العراق، منها الحالة السياسية والأمنية الهشة، فضلا عن التحديات التي يطرحها سحب جزء كبير من الدعم بالموارد والدعم اللوجستي المقدم حاليا من قبل قوات الولايات المتحدة في العراق. |
26. As the United States Forces in Iraq draw down and greater security management becomes the responsibility of UNAMI, a significant increase in resources, including security personnel, will be required. | UN | 26 - وسيلزم إجراء زيادة كبيرة في الموارد، تشمل أفراد الأمن، بتزامن مع تقليص قوات الولايات المتحدة في العراق وتولي البعثة لمزيد من مسؤوليات الإدارة الأمنية. |
The Iraqi security forces remain the predominant target of attack in areas inside and surrounding Kirkuk City, thought to be due to their increased visibility as the United States Forces in Iraq (USF-I) continue their withdrawal. | UN | وتظل قوات الأمن العراقية الهدف الرئيسي للهجمات المنفذة في المناطق الواقعة داخل مدينة كركوك وما حولها، وهو ما يُعزى في المعتقد إلى تزايد حضورها في الوقت الذي تواصل فيه قوات الولايات المتحدة في العراق انسحابها. |
On 2 July, the United States Forces in Iraq (USF-I) ended its presence at Forward Operating Base Grizzly and handed over the base to the Iraqi Army. | UN | ففي 2 تموز/يوليه، أنهت قوات الولايات المتحدة في العراق وجودها في قاعدة غريزلي الأمامية للعمليات، وسلمت القاعدة للجيش العراقي. |
It has also reiterated its commitment to respect the rights of the Camp's residents and has stated that the departure of USF-I should not affect the supply to them of goods and services of a humanitarian nature. | UN | وكررت أيضا الإعراب عن التزامها باحترام حقوق نزلاء المعسكر، وقالت إن مغادرة قوات الولايات المتحدة في العراق لن يؤثر في الإمدادات من السلع والخدمات ذات الطابع الإنساني المقدمة إليهم. |