No, to set clear ground rules, to keep the negotiation above board. | Open Subtitles | ،لا ، لوضع قواعد أساسية واضحة للحفاظ على التفاوض فوق الشبهات |
In addition to these developments, practical issues related to the implementation of legal norms are addressed through a review of select ground rules and codes of conduct recently elaborated between parties in the field. | UN | وبالإضافة إلى هذه التطورات، فإن قضايا عملية تتصل بتنفيذ القواعد القانونية يجري تناولها عن طريق استعراض قواعد أساسية مختارة ومدونات لقواعد للسلوك وُضعت في الآونة الأخيرة بين الأطراف في الميدان. |
For I am convinced that there can be no fair competition without common ground rules. | UN | ذلك أنني مقتنعة بأنه لا يمكن أن توجد منافسة عادلة من دون قواعد أساسية مشتركة. |
:: Law No. 715 of 2001: basic rules on resources and competencies in accordance with articles 151, 288, 356 and 357 of the Political Constitution and other provisions aimed at organizing the provision of education and health services, among others. | UN | :: القانون رقم 715 لعام 2001: قواعد أساسية في مجال الموارد والاختصاصات، وفقا للمواد 151 و 288 و 356 و 357 من الدستور السياسي وأحكام أخرى لتنظيم عملية تقديم خدمات الصحة والتعليم، من بين مجالات أخرى. |
These provisions enable a contracting party to terminate a treaty with respect to another party when the latter has violated the basic rules of the treaty. | UN | إن هذه اﻷحكام تخوّل طرفا متعاقدا إنهاء معاهدة مع طرف آخر إذا انتهك ذلك الطرف قواعد أساسية. |
These rules were not codified previously, though they were applied as fundamental rules within the executive. | UN | ولم تكن هذه القواعد مقننة في السابق، ولو أنها كانت مطبقة من جانب السلطة التنفيذية باعتبارها قواعد أساسية. |
They significantly contribute to our common security and have established fundamental norms on disarmament and non-proliferation. | UN | إنهما تسهمان إسهاما كبيرا في أمننا المشترك وحددتا قواعد أساسية بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار. |
We need to establish the ground rules for a meaningful relationship between the Council and the General Assembly, particularly the Assembly's Third Committee. | UN | ونحتاج إلى إرساء قواعد أساسية لعلاقة مثمرة بين المجلس والجمعية العامة، وخاصة اللجنة الثالثة التابعة لها. |
We need to set new ground rules that would govern the practical application of these new norms. | UN | ويلزمنا وضع قواعد أساسية تحكم التطبيق العملي لهذه المعايير الجديدة. |
Together with the mediator, the parties should establish ground rules at the outset of the process on the basis of which the following should be decided: | UN | ينبغي للأطراف، بصحبة الوسيط، وضع قواعد أساسية في بداية العملية التي ينبغي على أساسها اتخاذ القرار بشأن ما يلي: |
Because of this, there is an overriding need for clear, fair and predictable ground rules to establish a framework for settling conflicts or mere differences. | UN | ولهذا السبب، هناك حاجة طاغية إلى قواعد أساسية واضحة ومنصفة ويمكن التنبؤ بها لوضع إطار لتسوية النزاعات أو مجرد الخلافات. |
UNMISS has undertaken periodic weapons searches in the sites to maintain their civilian character. It has introduced ground rules for displaced persons and is working with local leaders and authorities to address criminal cases. | UN | وأجرت البعثة عمليات تفتيش دورية بحثاً عن الأسلحة في المواقع للحفاظ على طابعها المدني، ووضعت قواعد أساسية لكي يلتزم بها النازحون، وهي تعمل مع القيادات والسلطات المحلية على مواجهة الحالات الجنائية. |
Detective, before we start, a few ground rules. | Open Subtitles | أيها المحقق, قبل أن نبدأ, توجد بضع قواعد أساسية. |
Now if we're gonna do this, we're gonna need some ground rules. | Open Subtitles | إذا كنتما ستخوضان هذا الشجار فيجب أن نضع قواعد أساسية |
He further identified four basic rules for masculinity, freely translated as follows: | UN | وحدَّد البروفيسور مايكل كيميل أيضا أربع قواعد أساسية للذكورة، وهي قواعد تُرجمت بحرِّية كما يلي: |
Clear basic rules must be established and implemented to ensure tenant safety and protection. | UN | ومضت تقول إنه لا بد من وضع قواعد أساسية واضحة وتنفيذها لضمان سلامة المستأجرين وحمايتهم. |
For these reasons it was said that resolving basic rules in a B2B context as a preliminary step was desirable, and that complex questions relating to consumers could be addressed at a later stage. | UN | ونظراً لتلك الأسباب قيل إنَّ من المحبّذ إرساءَ قواعد أساسية في سياق المعاملات فيما بين المنشآت التجارية باعتباره خطوة أولية، وإنّه يمكن تناولُ المسائل المعقدة المتعلقة بالمستهلكين في مرحلة لاحقة. |
We look forward to the promised three new legally-binding instruments which will, inter alia, contain basic rules concerning the safe management, including disposal, of radioactive wastes and even oblige States to submit periodic reports. | UN | ونتطلع إلى الصكوك الثلاثة الجديدة الواعدة والملزمة قانونيا التي ستتضمن، في جملة أمور، قواعد أساسية تتعلق باﻹدارة المأمونة للنفايات المشعة، بما في ذلك التخلص منها، وحمل الدول على تقديم تقارير دورية. |
UNICEF has basic rules dating from 1983. | UN | وتملك اليونيسيف قواعد أساسية يعود تاريخها إلى عام 1983. |
Such fundamental rules could be waived only in situations provided for in the Covenant. | UN | وهي قواعد أساسية لدرجة لا يمكن الخروج عنها إلا في الحالات التي نص عليها العهد. |
For example, more work would have to be done on areas where the draft Convention appeared to breach fundamental norms, such as the legitimate right of peoples to self-determination. | UN | وعلى سبيل المثال، يلزم بذل جهد أكبر في المجالات التي يبدو أن مشروع الاتفاقية ينتهك فيها قواعد أساسية من قبيل الحق المشروع للشعوب في تقرير مصيرها. |
▪ Establishment of basic norms in this area. | UN | ■ وضع قواعد أساسية في هذا المجال. |
5. The Committee notes with concern that reference is made in the State party's system to certain religious tenets as primary norms. | UN | 5- تلاحظ اللجنة بانشغال أن الدولة الطرف تشير في نظامها إلى مبادئ دينية معينة باعتبارها قواعد أساسية. |
The Committee calls on the State party to act on its commitment to implement the recommendations contained in the Mid Staffordshire NHS Foundation Trust Public Inquiry reports, and particularly to establish a structure of fundamental standards and measures of compliance in order to prevent ill-treatment of patients receiving health-care services. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الوفاء بالتزامها بتنفيذ التوصيات الواردة في التقارير المتعلقة بالتحقيق العام بشأن مستشفى ستانفورد (الصندوق الاستئماني لمؤسسة الخدمات الصحية الوطنية، وإلى العمل بوجه خاص، على وضع مجموعة قواعد أساسية وتدابير تنفيذية لمنع إساءة معاملة المرضى المستفيدين من خدمات الرعاية الصحية. |