"قواعد أو مبادئ" - Translation from Arabic to English

    • rules or principles
        
    • rule or principle
        
    Article 17 does not cover or establish any specific rules or principles for writing names in identity documents. UN ولا تشمل المادة 17 أو تقرر أية قواعد أو مبادئ محددة لكتابة الأسماء في وثائق الهوية.
    There are no rules or principles in international law dealing specifically with indigenous rights to salt sea fishing. UN ولا توجد قواعد أو مبادئ في القانون الدولي تتعامل بشكل محدد مع حقوق الشعوب الأصلية في الصيد في البحار المالحة.
    That does not exclude, of course, the possibility of developing, at a later stage, if so decided by the Commission, rules or principles of a more general character. UN ولا يستثني ذلك بالطبع إمكانية وضع قواعد أو مبادئ ذات طابع أكثر عمومية في مرحلة لاحقة، إذا قررت اللجنة ذلك.
    Its continuing position was that such obligation arose out of a treaty obligation and could not yet be regarded as a rule or principle of customary international law. UN وما زال متشبثا بموقفه القاضي بأن هذا الالتزام ينشأ عن التزام تعاهدي، ولا يمكن اعتباره بعد من قواعد أو مبادئ القانون الدولي العرفي.
    76. Mr. Clarke (United Kingdom) commenting on the obligation to extradite or prosecute, said that the obligation stemmed from treaties and could not yet be regarded as a rule or principle of customary international law. UN 76- السيد كلارك (المملكة المتحدة): علق على موضوع الالتزام بتسليم المتهمين أو محاكمتهم فقال إن الالتزام ناتج عن معاهدات ولا يمكن اعتباره حتى الآن من قواعد أو مبادئ القانون الدولي العرفي.
    Legal effects always derived from preexisting rules or principles. UN أما الآثار القانونية فهي تنجم دائماً عن قواعد أو مبادئ سابقة الوجود.
    If that concept did not include sand and gravel, it would be necessary to consider what rules or principles of international law governed transboundary groundwater systems which were not aquifers. UN فإذا لم يكن هذا المفهوم متضمنا الرمل والحصى، فقد يكون من الضروري النظر في قواعد أو مبادئ القانون الدولي الحاكمة لشبكات المياه الجوفية التي ليست بطبقات للمياه الجوفية.
    If that concept did not include sand and gravel, it would be necessary to consider what rules or principles of international law governed transboundary groundwater systems which were not aquifers. UN وإذا كان هذا المفهوم لا يشمل الرمل والحصى، فسيكون من الضروري النظر في قواعد أو مبادئ القانون الدولي التي تحكم شبكات المياه الجوفية العابرة للحدود والتي ليست طبقات مياه جوفية.
    In that connection, he noted that in view of the exceptional nature of the European Union any examples drawn from its practice should be used with great caution and only after careful consideration of whether general rules or principles could be extracted from a given case. UN ولاحظ في هذا الصدد أنه بالنظر إلى الطابع الاستثنائي للاتحاد الأوروبي ينبغي ألا تستخدم أي أمثلة مستمدة من ممارسته إلا بتوخي الكثير من الحذر وبعد أن تدرس بعناية إمكانية استخلاص قواعد أو مبادئ عامة من حالة معينة.
    7. France therefore considers that the establishment of common rules or principles for the international trade in conventional arms must be seen as a priority security challenge for all States. UN 7 - وترى فرنسا بالتالي أن لا بدّ أن يُنظر إلى عملية وضع قواعد أو مبادئ موحدة للاتجار الدولي بالأسلحة التقليدية بوصفها تحديا أمنيا له الأولوية بالنسبة لجميع الدول.
    This body of law is considered to include " general rules or principles designed to protect the civilian population as well as rules governing means and methods of warfare. " UN ويُرى أن هذه المجموعة من القواعد القانونية تشمل " قواعد أو مبادئ عامة ترمي إلى حماية السكان المدنيين فضلاً عن قواعد تنظم وسائل وأساليب الحرب " (6).
    The Commission had thought that the study of such practice should deal with the evolution or life of unilateral acts, with certain aspects, such as author, competence, form, content, and so on, given more detailed treatment, with a view to determining whether general rules or principles existed. UN وقد ارتأت اللجنة أن دراسة هذه الممارسات ينبغي لها أن تتوخى تطورا أو مسيرة الأفعال الانفرادية، مع القيام بتناول أكثر تفصيلا لنواح من قبيل الجهة الفاعلة للعمل والصلاحية والقالب والمضمون، وذلك من أجل تحديد ما إذا كانت هناك قواعد أو مبادئ عامة في هذا الصدد.
    24. Pursuant to General Assembly resolution 66/24, a group of governmental experts was established in 2011 to study threats in the sphere of information security and possible cooperative measures to address them, including norms, rules or principles of responsible behaviour of States and confidence-building measures. UN 24 - وعملا بقرار الجمعية العامة 66/24، أُنشئ فريق خبراء حكوميين في عام 2011 لدراسة الأخطار في ميدان أمن المعلومات والتدابير التعاونية الممكن اتخاذها للتصدي لها، بما في ذلك معايير أو قواعد أو مبادئ السلوك المسؤول للدول وتدابير بناء الثقة.
    26. Pursuant to General Assembly resolution 66/24, a group of governmental experts was established in 2011 to study threats in the sphere of information security and possible cooperative measures to address them, including norms, rules or principles of responsible behaviour of States and confidence-building measures. UN 26 - عملا بقرار الجمعية العامة 66/24، أُنشئ فريق خبراء حكوميين في عام 2011 لدراسة الأخطار في ميدان أمن المعلومات والتدابير التعاونية الممكن اتخاذها للتصدي لها، بما في ذلك معايير أو قواعد أو مبادئ السلوك المسؤول للدول وتدابير بناء الثقة.
    He doubted whether such isolation was even possible: a regime can receive (or fail to receive) legally binding force ( " validity " ) only by reference to (valid and binding) rules or principles outside it. UN بل شكّك حتى في أن يكون هذا الفصل ممكناً: فليس بإمكان النظام أن يكتسب (أو أن لا يكتسب) قوة ملزمة قانوناً ( " صلاحية " ) إلا بالرجوع إلى قواعد أو مبادئ (صالحة وملزمة) موجودة خارجه.
    The Claimants maintain that the methodologies adopted by them in estimating damage suffered by them or the compensation claimed for such damage are fully in accordance with Security Council resolution 687 (1991) and Governing Council decision 7 and are not inconsistent with any rules or principles of international law. UN 78- ويؤكد أصحاب المطالبات أن المنهجيات التي اعتمدوها في تقدير الأضرار التي عانوا منها أو في تقدير التعويض المطالب به عن هذه الأضرار تتفق تماماً مع قرار مجلس الأمن 687(1991) ومقرر مجلس الإدارة 7 وأنها لا تتعارض مع أيٍ من قواعد أو مبادئ القانون الدولي.
    25. Pursuant to General Assembly resolution 66/24, a group of governmental experts was established in 2011 to study existing and potential threats in the sphere of information security and possible cooperative measures to address them, including norms, rules or principles of responsible behaviour of States and confidence-building measures with regard to information space. UN 25 - وعملا بقرار الجمعية العامة 66/24، أُنشئ فريق خبراء حكوميين في عام 2011 لدراسة " الأخطار القائمة والمحتملة في ميدان أمن المعلومات والتدابير التعاونية الممكن اتخاذها للتصدي لها، بما في ذلك معايير أو قواعد أو مبادئ السلوك المسؤول للدول وتدابير بناء الثقة في ما يتعلق بالمجال المتاح للمعلومات " .
    Furthermore, in bringing evidence or information to assist the Courts in any subject matter of proceeding regarding the underlying law, parties must do so to fully assist the courts in determining whether to apply a principle of customary law or not and the courts may consider the sources/references/statements/evidence/information relating to any customary law or rules or principles. UN وفضلا عن ذلك على الأطراف، عند تقديم دلائل أو معلومات لمساعدة المحكمة في أي موضوع محل دعوى فيما يتعلق بالقانون الأساسي، أن يفعلوا ذلك بغية تقديم المساعدة الكاملة إلى المحاكم بالنسبة لتقرير ما إذا كان يجري تطبيق مبادئ القانون العرفي أم لا، وللمحاكم أن تنظر في المصادر/المراجع/البيانات/الأدلة/المعلومات المتعلقة بأية قوانين عرفية أو قواعد أو مبادئ.
    Other delegations reiterated their position that the obligation could not yet be regarded as a rule or principle of customary law. UN وكررت بعض الوفود الأخرى الإعراب عن موقفها بأن الالتزام لا يمكن أن يعتبر بعد من قواعد أو مبادئ القانون العرفي().
    Furthermore, paragraphs 1 and 3 of article 147 stipulate that the President of the Republic has a duty to comply with and ensure compliance with the Constitution, international treaties, laws and regulations, and any other rule or principle that falls within his or her sphere of competence, and is consequently responsible for the design and orientation of policies that give effect to recognized rights. UN وعلاوة على ذلك، تنص الفقرتان 1 و3 من المادة 147 على أن رئيس الجمهورية يقع عليه واجب الامتثال وضمان الامتثال للدستور والمعاهدات الدولية والقوانين واللوائح، وأي قواعد أو مبادئ أخرى تقع في نطاق اختصاصه، وهو بالتالي، مسؤول عن وضع وتوجيه السياسات التي تؤدي إلى إعمال الحقوق المعترف بها.
    While underscoring our unwavering commitment to the NPT, we also wish to reaffirm that no rule or principle of international law should be interpreted in a manner that inhibits in part or in whole the inalienable right of all parties to the Treaty to develop, research, produce and use nuclear energy for peaceful purposes. UN وفي حين نؤكد التزامنا الثابت بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، نود أيضا أن نؤكد من جديد أنه لا يجوز تفسير أي قاعدة أو مبدأ من قواعد أو مبادئ القانون الدولي بطريقة تعيق جزئيا أو كليا الحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية وإجراء البحوث فيها وإنتاجها واستخدامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more