"قواعد إجرائية" - Translation from Arabic to English

    • procedural rules
        
    • rules of procedure
        
    • procedures for
        
    Yukon: As there have been no relevant cases in Yukon, there are no special procedural rules designed specifically for the enforcement of this Convention. UN يوكون: بما أنه لم تكن هناك سوابق ذات صلة بذلك في يوكون، لا توجد قواعد إجرائية خاصة موضوعة تحديدا لإنفاذ هذه الاتفاقية.
    Accountability requires transparency in the regulatory agency's decision-making as well as the existence of clear, single procedural rules. UN وتقتضي المساءلة كفالة الشفافية في اتخاذ القرارات في الهيئة المكلفة بالتنظيم. فضلا عن وجود قواعد إجرائية واضحة وموحدة.
    A State is thus not free to establish procedural rules that are inconsistent with the latter. UN فالدول ليست لها إذن حرية سن قواعد إجرائية مخالفة لتلك المعايير والمقاييس.
    One delegation regretted that the preparation of a more detailed set of rules of procedure could not be achieved. UN وأعرب أحد الوفود عن أسفه لأنه لم يتسن إعداد مجموعة قواعد إجرائية أكثر تفصيلا.
    The arbitration procedure will be the rules of procedure established in the instrument constituting the arbitration body. UN تتمثل هذه الإجراءات في قواعد إجرائية موضوعة في القانون المنشئ لهيئة التحكيم.
    :: Established procedures for completion, issuance and maintenance of standard operating procedures UN :: قواعد إجرائية مقررة لإنجاز إجراءات التشغيل الموحدة وإصدارها وتعهدها
    The Commission must therefore define new procedural rules in that regard. UN ولهذا يجب على لجنة القانون الدولي أن تحدد قواعد إجرائية جديدة بهذا الشأن.
    Factors that indicate that a meeting is formal are the requirement of a quorum and the applicability of formal procedural rules. UN ومن العوامل التي تبين الصفة الرسمية للاجتماع اشتراط النصاب القانوني ووجود قواعد إجرائية رسمية واجبة التطبيق.
    The Committee considers that the fulfilment of reasonable procedural rules is the responsibility of the applicant himself. UN وترى اللجنة أن مسؤولية استيفاء قواعد إجرائية معقولة تقع على صاحب الدعوى نفسه.
    Her delegation therefore encouraged the Commission to consider formulating procedural rules specifically for extradition. UN ولذلك، فإن وفد بلدها يشجع اللجنة على النظر في صياغة قواعد إجرائية للتسليم خصيصا.
    Wider membership meant, however, that its current informal practices must be replaced by clearer procedural rules. UN واستدرك قائلا إن زيادة العضوية تعني أن الممارسات غير الرسمية الحالية ينبغي أن تحل محلها قواعد إجرائية أكثر وضوحا.
    He also asked for information on specific procedural rules for the trial of persons charged with terrorist acts. UN وطلب أيضا معلومات عن قواعد إجرائية معينة تتعلق بمحاكمة الأشخاص المتهمين بأعمال إرهابية.
    Although, in practice, reclassification was often associated with an objection, there was a need for specific procedural rules to govern reclassification. UN فرغم أن إعادة التكييف، كثيراً ما تقترن، في الممارسة، باعتراض، فإنه ينبغي تخصيص قواعد إجرائية محددة لإعادة التكييف.
    Online dispute resolution for cross-border electronic transactions: draft procedural rules UN تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر في إطار معاملات التجارة الإلكترونية عبر الحدود: مشروع قواعد إجرائية
    It also expressed concern over the ill-treatment of those children in police custody and the absence of penal procedural rules regulating trials before the family courts. UN وأعربت اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء إساءة معاملة الأطفال المحتجزين في مرافق الشرطة وعدم وجود قواعد إجرائية جزائية تنظم المحاكمات أمام محاكم الأسرة.
    Online dispute resolution for cross-border electronic transactions: draft procedural rules UN تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر في إطار معاملات التجارة الإلكترونية عبر الحدود: مشروع قواعد إجرائية
    Online dispute resolution for cross-border electronic transactions: draft procedural rules UN تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر في إطار معاملات التجارة الإلكترونية عبر الحدود: مشروع قواعد إجرائية
    In addition, the rules of procedure must be designed to be victim-friendly. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن يستهدف النظام الداخلي وضع قواعد إجرائية ميسّرة للضحايا.
    The Committee of Independent Experts, which has started the work to elaborate new rules of procedure for the collective complaints, has taken this into account. UN وقد أخذت لجنة الخبراء المستقلين هذا اﻷمر في الاعتبار، وشرعت في العمل لوضع قواعد إجرائية جديدة للشكاوى الجماعية.
    The Hong Kong Government did not arbitrate disputes nor did it have any provisional rules of procedure. UN وأضاف أن حكومة هونغ كونغ لا تبتُّ في النزاعات عن طريق التحكيم وليست لديها أي قواعد إجرائية مؤقتة.
    We will also have to develop new rules of procedure to promote the orderly progression of our work. UN وعلينا أيضا وضع قواعد إجرائية جديدة لتعزيز تقدم عملنا بانتظام.
    Established procedures for completion, issuance and maintenance of standard operating procedures UN قواعد إجرائية مقررة لإنجاز إجراءات التشغيل الموحدة وإصدارها وتعهدها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more