It was pointed out that the questionnaire focused specifically on the nature and scope of the implementation of the Rules undertaken principally through legislative action, administrative rules or regulatory measures. | UN | وأشير فيه إلى أنه يركز بصورة خاصة على طبيعة ونطاق تنفيذ القواعد التي تم الالتزام بها، والذي يضطلع به بشكل رئيسي عن طريق إجراء تشريعي أو قواعد إدارية أو تدابير تنظيمية. |
New administrative rules were currently being drafted. | UN | ويجري حالياً صياغة قواعد إدارية جديدة. |
Some members suggested the inclusion of a reference to other grounds, such as being convicted of a serious offence, unlawful entry, violation of major administrative rules and public health considerations. | UN | واقترح بعض الأعضاء ذكر أسباب أخرى مثل الإدانة بارتكاب جريمة خطيرة والدخول غير القانوني وانتهاك قواعد إدارية مهمة، علاوة على اعتبارات الصحة العامة. |
It is moreover of doubtful legality, being based on administrative rules used for the referendum of 7 November 2002. | UN | وثمة شك في قانونيته إذ يستند إلى قواعد إدارية اعتمدت لإجراء استفتاء 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
It also decided that the Staff Regulations would have immediate effect and requested the Registrar to establish staff rules. | UN | وقررت أيضا أن يسري النظام اﻷساسي على الفور وطلبت إلى المسجل أن يضع قواعد إدارية. |
39. The Secretary-General has the authority and responsibility to promulgate and enforce administrative rules in implementation of the Staff Regulations enacted by the General Assembly. | UN | ٣٩ - يتمتع اﻷمين العام بسلطة إصدار قواعد إدارية وإنفاذها في مجال تنفيذ النظام اﻹداري للموظفين الذي سنته الجمعية العامة، ويعتبر مسؤولا عن ذلك. |
SHCP is analysing the possibility of issuing administrative rules applicable to the non-financial sector for the prevention of money-laundering and the financing of terrorist activities. The non-financial sector includes attorneys, notaries and other non-financial intermediaries. | UN | تعكف وزارة المالية والائتمان العام على تحليل إمكانية إصدار قواعد إدارية تطبق على القطاع غير المالي منعا لغسل الأموال وتمويل الأنشطة الإرهابية ويشمل القطاع غير المالي المحامين والموثقين وغيرهم من الوسطاء غير الماليين. |
Moreover, the Chinese Government will promulgate in the near future administrative rules on export control of chemical items and related equipment and technologies, and regulations on export control of biological dual-use items and related equipment and technologies. | UN | علاوة على ذلك، ستصدر الحكومة الصينية في المستقبل القريب قواعد إدارية بشأن الرقابة على تصدير المواد الكيميائية والمعدات والتكنولوجيات المتعلقة بها، وستصدر قواعد للرقابة على تصدير المواد البيولوجية ذات الاستخدام المزدوج والمعدات والتكنولوجيات المتصلة بها. |
In Norway, the Government, recognizing the constraining nature of the regulatory environment for business development, has established a Business Legislation Committee to review on an ongoing basis the regulatory framework and make proposals for simplified administrative rules and other changes for stimulating business activity. | UN | وإقرارا بطبيعة البيئة التنظيمية المقيدة للتنمية التجارية، أنشأت الحكومة في النرويج لجنة معنية بالتشريع التجاري لتستعرض على أساس مستمر اﻹطار التنظيمي ولتقدم اقتراحات من أجل وضع قواعد إدارية مبسطة وإدخال تغييرات أخرى لحفز النشاط التجاري. |
Moreover, such a registry guide could include model regulations or administrative rules with accompanying commentary explaining policy choices and consequences. | UN | 63- وعلاوة على ذلك يمكن أن يتضمّن هذا الدليل المتعلق بالسجلات لوائح أو قواعد إدارية نموذجية تقترن بتعليقات تشرح الخيارات والعواقب المتعلقة بالسياسات. |
118. Furthermore, it is a well-established practice that an accused party should be questioned in line with the Judges' Rules which are administrative rules but which have gained the force of law over the years. | UN | 118- وعلاوة على ذلك، فإن من الممارسات المستقرة أن يتم استجواب الطرف المتهم بما يتماشى مع قواعد القضاة، وهي قواعد إدارية ولكنها اكتسبت قوة القانون على مر السنين. |
(b) Consider adopting legislation or administrative rules and making an appropriate budgetary allocation, in order to ensure that leisure areas for children remain a priority in urban planning decisions. | UN | (ب) النظر في اعتماد تشريعات أو قواعد إدارية وتخصيص الميزانية المناسبة لضمان استمرار منح الأولوية لأماكن الترويح المخصصة للأطفال في القرارات المتعلقة بالتخطيط الحضري. |
Additionally, the lack of administrative rules and the lack of capacity to implement the relevant laws created the gap between legislation and practice in access to information. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشأ انعدام قواعد إدارية وعدم الكفاءة في تنفيذ القوانين ذات الصلة فجوةً بين التشريع والتطبيق في الحصول على المعلومات(147). |
7. On 6 January 2009, the author informed the Committee of two new suits of law initiated by her: On 4 June 2004, the District Court of Prague rejected her ownership claim arguing that it was not competent to examine the factual correctness of the confiscation, which was decided according to valid administrative rules. | UN | 7- وفي 6 كانون الثاني/يناير 2009، أخبرت صاحبة البلاغ اللجنة بأنها رفعت قضيتين جديدتين. ففي 4 حزيران/يونيه 2004، رفضت المحكمة المحلية في براغ مطالبتها بالمكية محتجةً بعدم اختصاصها بالبت في صحة الحقائق المتعلقة بعملية المصادرة، التي تقررت وفق قواعد إدارية سليمة. |
7. On 6 January 2009, the author informed the Committee of two new suits of law initiated by her: On 4 June 2004, the District Court of Prague rejected her ownership claim arguing that it was not competent to examine the factual correctness of the confiscation, which was decided according to valid administrative rules. | UN | 7 - وفي 6 كانون الثاني/يناير 2009، أخبرت صاحبة البلاغ اللجنة بأنها رفعت قضيتين جديدتين. ففي 4 حزيران/يونيه 2004، رفضت المحكمة المحلية في براغ مطالبتها بالمكية محتجةً بعدم اختصاصها بالبت في صحة الحقائق المتعلقة بعملية المصادرة، التي تقررت وفق قواعد إدارية سليمة. |
In that context, it was noted that, according to subparagraph 9 (m) of the Registry Guide and depending on the legislative policy and drafting technique of each enacting State, a regulation could include administrative rules or legal rules that would fit in secured transactions or other law. | UN | ولوحظ في هذا السياق أنَّ تلك اللائحة يمكن أن تتضمَّن، وفقاً للفقرة الفرعية 9 (م) من " دليل السجل " وتبعاً للسياسات التشريعية وأساليب الصياغة المتَّبعة في كل دولة مشترعة، قواعد إدارية أو قواعد قانونية يصلح إدراجها في قانون للمعاملات المضمونة أو في قانون آخر. |
The reform of staff employment contracts included the promulgation of one series of staff rules applicable to all United Nations staff. | UN | وشملت عملية إصلاح عقود عمل الموظفين إصدار مجموعة قواعد إدارية واحدة للموظفين تنطبق على جميع موظفي الأمم المتحدة. |