"قواعد الإثبات" - Translation from Arabic to English

    • rules of evidence
        
    • standards of evidence
        
    • evidentiary rules
        
    • rules of proof
        
    • corroboration rules
        
    • law of evidence
        
    • evidentiary standard
        
    The rules of evidence are rigorously applied and, if evidence is improperly admitted, a conviction may be quashed on appeal. UN وتطبق قواعد الإثبات تطبيقاً صارماً، وإذا قبل إثبات بصورة غير سليمة عندئذ يمكن إسقاط الإدانة في الاستئناف.
    The rules of evidence are rigorously applied; and if evidence has been improperly admitted, a conviction may be quashed on appeal. UN وتطبق قواعد الإثبات تطبيقاً صارماً؛ وإذا قبل إثبات بصورة غير سليمة، عندئذ يمكن إسقاط الإدانة في الاستئناف.
    The Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences noted that the rules of evidence discriminated against women. UN وأشارت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه إلى أنّ قواعد الإثبات تميز ضد المرأة.
    In the cases referred to in article 9, paragraph 2, the standards of evidence required for prosecution and conviction shall in no way be less stringent than those which apply in the cases referred to in article 9, paragraph 1. UN وفي الحالات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 9، لا تكون قواعد الإثبات الواجبة التطبيق على الملاحقات والإدانة أقل شدة بحال من الأحوال من تلك التي تُطبق في الحالات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة المذكورة.
    evidentiary rules which require collaboration in rape cases may place a huge burden on women victims of rape, who in most cases are unable to meet the evidentiary burden necessary to prove the offence and are consequently convicted of a moral crime. UN وقد تشكل قواعد الإثبات التي تتطلب التعاون في قضايا الاغتصاب عبئاً هائلاً على المرأة التي تقع ضحية الاغتصاب، والتي لا تتمكّن في معظم الأحيان من الوفاء بعبء الإثبات اللازم لإثبات الجريمة، وبالتالي، فإنها تدان بارتكاب جريمة أخلاقية.
    Stressing, therefore, the need to draw up principles and guidelines on the rules of evidence in cases of sexual violence, UN وإذ تؤكد بالتالي ضرورة وضع مبادئ وتوجيهات بشأن قواعد الإثبات فيما يتعلق بالعنف الجنسي،
    The rules of evidence were just as discriminatory, and the penalties were more severe for the woman's offence than for the man's. UN واستطردت قائلة إن قواعد الإثبات تمييزية بنفس القدر، كما أن العقوبات على جريمة المرأة أكثر صرامة منها على جريمة الرجل.
    It is not unusual that in the case of fault liability the victim is given an opportunity to have liberal recourse to rules of evidence and inference. UN وليس من غير المعتاد في حالة المسؤولية التقصيرية، أن تمنح للضحية فرصة اللجوء الحر إلى قواعد الإثبات والاستنباط.
    The rules of evidence in cases of sexual abuse and exploitation were especially complex. UN وتعد قواعد الإثبات في قضايا الإساءة والاستغلال الجنسيين معقدة بشكل خاص.
    Convinced further of the need to formulate principles and guidelines for rules of evidence in cases of sexual violence, UN واقتناعاً منها، إضافة إلى ذلك، بضرورة وضع مبادئ وتوجيهات بشأن قواعد الإثبات فيما يتعلق بالعنف الجنسي،
    The rules of evidence and procedure are currently the subject of consultations with international NGOs. UN وتشكل قواعد الإثبات والقواعد الإجرائية، في الوقت الحالي، موضع مشاورات مع المنظمات الدولية غير الحكومية.
    Better rules of evidence and rules of procedure needed to be developed to protect victims and witnesses in cases of sexual assault. UN لذا ينبغي تحسين قواعد الإثبات وقواعد الإجراءات لحماية الضحايا والشهود في قضايا الاعتداء الجنسي.
    As a result of this initiative, the rules of evidence and Procedure of ICC now include several important provisions designed to protect children. UN ونتيجة لهذه المبادرة، تشمل قواعد الإثبات والقواعد الإجرائية للمحكمة في الوقت الحاضر عدة أحكام هامة صممت لحماية الأطفال.
    75. Another representative, however, held the view that, in principle, the Rules of the Court, including the rules of evidence, should be approved by the States parties. UN ٧٥ - على أن ممثلا آخر ذهب إلى أنه يجب، من حيث المبدأ، أن تقر الدول الأطراف لائحة المحكمة، بما في ذلك قواعد الإثبات.
    States should remove de jure and de facto obstacles to the right to redress for persons belonging to minorities, including onerous and discriminatory rules of evidence and procedural requirements, amnesty and immunity provisions. UN وينبغي للدول أن تزيل العقبات القانونية والفعلية المعيقة لإعمال حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في الانتصاف، بما فيها قواعد الإثبات المغالى فيها والتمييزية والمقتضيات الإجرائية والأحكام القانونية المتعلقة بالعفو والحصانة.
    In the trials, even rudimentary rules of evidence were not abided by, while the prosecution allegedly frequently introduced false secret evidence, forcefully extracted confession videotapes and also coerced confessions from other defendants. UN ولم يُلتزم في المحاكمات بأبسط قواعد الإثبات في حين كرّر الادعاء، حسبما يزعم، تقديم أدلة سرية زائفة، وأشرطة فيديو تتضمن اعترافات منتزعة بالإكراه، واعترافات انتزعت أيضاً بالإكراه من متهمين آخرين.
    It was explained that the country had recently amended its rules of evidence so that the burden of proof was now shared between Saami reindeer herding communities and non-Saami title holders. UN وأُشير إلى أن هذا البلد قد عدّل مؤخرا قواعد الإثبات السارية فيه بحيث أن عبء الاثبات بات الآن يقع على جماعات رعاة الرنة المنتمية لشعب السامي ومالكي سندات الملكية الذين لا ينتمون لشعب السامي.
    The President is currently vested with the discretion to grant approval to a judge or Chamber to report misconduct to the appropriate national authority, in accordance with rule 46 of the rules of evidence and Procedure. UN تخول للرئيس حاليا سلطة منح الموافقة لأحد القضاة أو إحدى الدوائر على الإبلاغ عن سوء السلوك إلى السلطة الوطنية المعنية، طبقا للقاعدة 46 من قواعد الإثبات والقواعد الإجرائية.
    In the cases referred to in article 9, paragraph 2, the standards of evidence required for prosecution and conviction shall in no way be less stringent than those which apply in the cases referred to in article 9, paragraph 1. UN وفي الحالات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 9، لا تكون قواعد الإثبات الواجبة التطبيق على الملاحقات والإدانة أقل شدة بحال من الأحوال من تلك التي تطبق في الحالات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة المذكورة.
    The normal evidentiary rules were amended to shift the burden of proof to the accused in the hope that it would enable the prosecution to secure convictions. UN وعُدلت قواعد الإثبات العادية لكي يسند عبء الإثبات إلى المتهم، أملاً في أن يتيح ذلك مقاضاة المتهمين لضمان صدور أحكام بالإدانة.
    (c) Consider reviewing the rules of proof in the State party's legislation by reversing or sharing its burden where complaints of racial discrimination are pursued under civil law, in view of the difficulty in substantiating claims of racial discrimination. UN (ج) النظر في مراجعة قواعد الإثبات في تشريعات الدولة الطرف عبر نقل عبء الإثبات أو تقاسمه حين تتم ملاحقة شكاوى التمييز العنصري في سياق القانون المدني، نظراً لصعوبة إثبات الإدعاءات بالتمييز العنصري.
    Amendments to the Evidence Ordinance abolished the corroboration rules in sexual offence cases, which worked to the disadvantage of victims, who are mostly women. UN وقد ألغت التعديلات المدخلة على التشريع المتعلق بالأدلة قواعد الإثبات في قضايا الجرائم الجنسية، التي لم تكن في صالح المجني عليهم، الذين هم في معظمهم من النساء.
    In principle, the defendant is entitled to call and examine witnesses on his or her behalf who have not already testified as a witness for the prosecution, and to cross-examine prosecution witnesses, subject to general restrictions of the law of evidence and criminal procedure. UN للمتهم من حيث المبدأ أن يستدعي الشهود ويستجوبهم من جانبه إذا لم يكونوا قد أدلوا بالفعل بشهاداتهم إلى جانب الاتهام، كما أن له الحق في استجواب الشهود وفقا للحدود العامة التي تقضي بها قواعد الإثبات والإجراءات الجنائية.
    Once the category “C” Panel has decided the claim applying the governing evidentiary standard for category “C” claims any amount awarded by the category “C” Panel must be deducted from the D6 award. UN وعندما يبت الفريق المعني بالفئة " جيم " في المطالبة التي طبقت قواعد اﻹثبات المنظمة لمطالبات الفئة " جيم " ، يجب أن يُستقطع أي مبلغ يمنحه الفريق المعني بالفئة " جيم " من المبلغ الممنوح للمطالبة دال/٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more