"قواعد البيانات القائمة" - Translation from Arabic to English

    • existing databases
        
    • existing database
        
    During 2008, the design of the database structure was completed and records from existing databases were imported. UN وفي عام 2008، اكتمل تصميم هيكل قاعدة البيانات DemoData، وأُدرجت فيها سجلات قواعد البيانات القائمة.
    The integration of existing databases and the modernization of the outdated civil status system remain challenges. UN وما زال إدماج قواعد البيانات القائمة وتحديث نظام الحالة المدنية العتيق يمثلان تحديين.
    However, efforts must be made to harmonize existing databases so as to facilitate the exchange and compilation of information on NGOs across the system. UN إلا أنه يتعين بذل جهود لتنسيق قواعد البيانات القائمة لتسهيل عملية تبادل وجمع المعلومات المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية على نطاق المنظومة بأسرها.
    A collective effort should be made to integrate and make compatible, whenever possible, existing databases of information. UN وينبغي بذل جهد جماعي لإدماج قواعد البيانات القائمة ومواءمتها، كلما أمكن.
    It was suggested that it would be very beneficial for ISA, in creating a database, to explore existing database models and consult with the developers and users of these databases. UN وذكر أن السلطة الدولية لقاع البحار يمكن أن تستفيد بدرجة كبيرة في إنشاء قاعدة بيانات من دراسة نماذج قواعد البيانات القائمة والتشاور مع منشئي ومستعملي هذه القواعد.
    It also represents an underestimation of how incomplete and defective the existing databases of the Organization were. UN كما يمثل هذا اﻹخفاق ضعف التقدير لنقائص وعيوب قواعد البيانات القائمة في المنظمة.
    existing databases for information relating to national adaptation planning will be reviewed and evaluated, and a report will be prepared by the secretariat for consideration by the Adaptation Committee during its 3rd meeting. UN وستُستعرض قواعد البيانات القائمة التي تتضمن المعلومات المتصلة بالتخطيط الوطني للتكيف وستُقيَّم، وستُعد الأمانة تقريراً كي تنظر فيه لجنة التكيف خلال اجتماعها الثالث.
    The results of such a survey can help to update existing databases on Liberia and serve as a credible baseline for any future analyses of the country's socio-economic status. UN ومن شأن نتائج هذا الاستقصاء المساعدة على استكمال قواعد البيانات القائمة بشأن ليبريا والعمل كخط أساس معقول لأي تحليل قادم للحالة الاجتماعية والاقتصادية داخل البلد.
    Since early 1998, activities aimed at the improvement of the quality of human resources data have been under way and have helped to improve the quality and reliability of existing databases. UN ومنذ أوائل عام ١٩٩٨، جرى الاضطلاع بأنشطة ترمي إلى تحسين نوعية معلومات الموارد البشرية، وساعدت تلك اﻷنشطة في تحسين نوعية قواعد البيانات القائمة وموثوقيتها.
    Therefore, further improvement of existing databases is essential for strengthening policies and programmes aimed at gender equality in decision-making; UN ولذلك فإنه من الضروري إدخال مزيد من التحسين على قواعد البيانات القائمة لتعزيز السياسات والبرامج التي تهدف إلى المساواة بين الجنسين في صنع القرار؛
    The Committee noted that while a number of databases existed dealing with various aspects of energy resources, systematic access to them remained difficult. There was a need to promote the creation of an efficient electronic network aimed at linking existing databases. UN ولاحظت اللجنة أنه، رغم وجود عدد من قواعد البيانات التي تتناول موارد الطاقة من أوجه شتى، لا يزال الوصول إلى تلك القواعد، بمنهجية، أمرا عسيرا، وثمة حاجة إلى إنشاء شبكة الكترونية فعالة للربط بين قواعد البيانات القائمة.
    91. Existing United Nations experience and expertise as well as the existing databases within the United Nations system have not always been utilized in the most effective manner. UN ١٩ - لم تستغل على الدوام بأقصى الطرق فعالية خبرة اﻷمم المتحدة الحالية ومعارفها الفنية فضلا عن قواعد البيانات القائمة المتوافرة داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    The Committee is however concerned that there is no comprehensive data collection system covering all areas of the Convention and no adequate policy to protect the privacy of children who have been registered in the existing databases. UN غير أن القلق يساور اللجنة لعدم وجود نظام شامل لجمع البيانات يغطي جميع جوانب الاتفاقية، وعدم وجود سياسة ملائمة لحماية خصوصية الأطفال المسجلين في قواعد البيانات القائمة.
    (d) Further develop links with existing databases within the Secretariat and the United Nations system, as well as with external sources. UN )د( زيادة تطوير الوصلات مع قواعد البيانات القائمة ضمن اﻷمانة العامة ومنظومة اﻷمم المتحدة، وكذلك مع المصادر الخارجية.
    The lack of data arises because of inadequacies in data collection, monitoring and access to existing databases, and an incapacity to analyse, manipulate and improve quality assurance in some data sets. UN 75- ويرجع السبب في قلة البيانات إلى أوجه القصور في جمع البيانات، ورصد قواعد البيانات القائمة والوصول إليها، وإلى عدم القدرة على تحليل بعض مجموعات البيانات ومعالجتها وزيادة ضمان نوعيتها.
    In particular, they recommended that modalities of cooperation and of exchange of information be explored by the respective secretariats and that existing databases on the jurisprudence of regional human rights regimes interface with databases to be developed by the United Nations for the human rights treaty bodies. UN وأوصوا خصوصا بأن تتقصى أمانة كل واحدة منها أساليب التعاون وتبادل المعلومات وبأن يتم وصل قواعد البيانات القائمة الخاصة بشرائع أنظمة حقوق اﻹنسان الاقليمية مع قواعد البيانات التي ستنشئها اﻷمم المتحدة من أجل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Develop a platform with links to different existing databases on good and best practices: UN (أ) استنباط منهاج يربط مختلف قواعد البيانات القائمة بشأن الممارسات الجيدة وأفضل الممارسات:
    The format should be kept as simple as possible, so that information may be easily retrieved from, or fed into, other existing databases, such as the FIELD engine of the GM. UN (ج) ينبغي الاحتفاظ بالشكل في أبسط صورة ممكنة لكي يمكن بسهولة استرجاع المعلومات من وإلى قواعد البيانات القائمة الأخرى مثل محرك المعلومات المالية عن تردي الأراضي بالآلية العالمية.
    The Office has deployed staff in 2004 to support the newly formed ECOWAS Department of Humanitarian Affairs and is working with SADC to establish partnerships in the consolidation of existing databases for vulnerability analysis and mapping. UN وأوفد المكتب بعض الموظفين في عام 2004 لدعم إدارة الشؤون الإنسانية التي أنشأتها الجماعة حديثا. ويعمل المكتب مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لإقامة شراكات تهدف إلى تعزيز قواعد البيانات القائمة في مجال تحليل أوجه الضعف ورسم خرائطها.
    There should be more systematic documentation of innovative experiments and cases where private capital is mobilized for slum upgrading and these should be incorporated into existing databases of best practices. UN وينبغي أن يتوافر هناك المزيد من الوثائق المنتظمة عن الخبرات الإبتكارية والحالات التي تم فيها حشد رأس المال الخاص من أجل النهوض بأحوال الأحياء الفقيرة، ويجب أن تدرج هذه الوثائق في قواعد البيانات القائمة لأفضل الممارسات.
    The Secretariat will use existing database systems and new procedures as required to organize the data into uniform formats and incorporate them with other available data from the Zone, into publicly available and easily accessible databases; UN وستستخدم الأمانة العامة نظم قواعد البيانات القائمة وإجراءات جديدة حسب الاقتضاء لتنظيم هذه البيانات في أشكال موحدة وإدماجها مع البيانات المتاحة الأخرى المستمدة من المنطقة، في قواعد بيانات متاحة للجمهور ويمكن الاطلاع عليها بسهولة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more