Indeed, at the previous meeting, one delegation had described the Group as seeking to elaborate some rules of the road. | UN | وقال أحد الوفود في الاجتماع السابق إن الفريق يسعى إلى إعداد بعض قواعد الطريق. |
The discussion on lasers then transitioned to the implications of following Mr. Butt's proposed rules of the road. | UN | وبعد ذلك انتقلت المناقشة المتعلقة بالليزر إلى الآثار المترتبة على اتباع قواعد الطريق التي اقترحها السيد بات. |
83. No new arrests in violation of the rules of the road occurred during the past three months. | UN | ٨٣ - ولم تحدث حالات اعتقال جديدة لانتهاك " قواعد الطريق " في الشهور الثلاثة الماضية. |
Moreover, it was suggested that operationally based or technically based rules of the road could circumvent the problem of definitions. | UN | وعلاوة على ذلك أشير إلى أن قواعد الطريق القائمة على أسس تشغيلية أو تقنية يمكن أن تتغلب على مشكلة التعاريف. |
For the European Union, this danger stresses the importance of establishing rules of the road for space activities. | UN | وقالت إن هذا الخطر، بالنسبة للاتحاد الأوروبي، يشدد على أهمية إنشاء قواعد الطريق للأنشطة الفضائية. |
Establish " rules of the road " , or a code of conduct, to regulate activities in outer space. | UN | 96- ووضع " قواعد الطريق " ، أو مدونة قواعد السلوك، لتنظيم الأنشطة في الفضاء الخارجي. |
34. More recently, COPUOS has focused on the development of a consensus-based " rules of the road " approach aimed at minimizing the production of space debris and the risk of collisions in outer space. | UN | 34- وركزت اللجنة مؤخراً على إعداد نهج " قواعد الطريق " القائم على توافق الآراء الذي يهدف إلى التقليل إلى الحد الأدنى من إحداث حطام فضائي ومن مخاطر التصادم في الفضاء الخارجي. |
They have advocated a number of constructive ways forward on space security that include strengthening the existing legal regime, developing TCBMs and developing and implementing rules of the road. | UN | وتنادي البلدان النامية بعدد من الطرق البناءة للمضي قدماً بأمن الفضاء، منها تعزيز النظام القانوني القائم، ووضع تدابير للشفافية وبناء الثقة ووضع قواعد الطريق وتنفيذها. |
Alternatively, it was suggested that while rules of the road present a good approach, much needed to be done in terms of refinement, which would take a long time. | UN | وقيل في المقابل إنه برغم أن قواعد الطريق تمثل نهجاً جيداً، إلا أنها تتطلب الكثير من العمل من أجل تحسينها، الأمر الذي يستغرق وقتاً طويلاً. |
Funding from donors has enabled work on the " rules of the road " to continue throughout 1999 and 2000 covering the costs of legal, translation, research and administrative staff for the project. | UN | وأتاح التمويل المقدم من المانحين مواصلة العمل بشأن " قواعد الطريق " خلال عامي 1999 و 2000، وغطي تكاليف الموظفين القانونيين والعاملين في مجالي الترجمة والبحث والموظفين الإداريين في المشروع. |
My Office will continue to work to ensure full understanding and implementation of the rules of the road in the coming months. | UN | وسوف يواصل مكتبي أعماله لضمان فهم " قواعد الطريق " وتنفيذها على نحو كامل خلال اﻷشهر المقبلة. |
The main activities funded by trust funds are the exhumation project, the interim courtroom, the library, personnel costs, and salaries for the rules of the road and document backlog projects. | UN | وكانت الأنشطة الرئيسية التي جرى تمويلها من الصناديق الاستئمانية هي مشروع التنقيب عن الجثث، والقاعة المؤقتة للمحكمة، والمكتبة، وتكاليف ومرتبات الأفراد لمشروعي قواعد الطريق والوثائق المتراكمة. |
2. Office of the High Representative: " rules of the road " . 135 - 137 35 | UN | ٢ - مكتب الممثل السامي: " قواعد الطريق " |
Minister Cook announced a donation to support the rules of the road project and to fund the translation of documents seized by the Office of the Prosecutor. | UN | وأعلن الوزير كـوك عـن تبـرع لدعم مشروع " قواعد الطريق " ولتمويل ترجمـة الوثائق التي ضبطها مكتـب المدعـي العـام. |
Tepes' file had been sent to the International Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) in accordance with the so-called rules of the road agreement brokered in 1996 by countries of the Contact Group, and the ICTY had found there was sufficient evidence for his detention. | UN | وأرسل ملف تيبس إلى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، عملا بما يسمى اتفاق قواعد الطريق الذي توصلت إليه، في عام ١٩٩٦، بلدان مجموعة الاتصال، ورأت تلك المحكمة أن هناك أدلة كافية على احتجازه. |
88. The Federation has taken substantial steps to implement the rules of the road during 1997. | UN | ٨٨ - وقد اتخذ الاتحاد خطوات هامة لتنفيذ " قواعد الطريق " خلال عام ١٩٩٧. |
The reference in paragraphs 75 and 76 to the “rules of the road”, agreed in Rome on 18 February 1996 in respect of Bosnia and Herzegovina, contains a misinterpretation which Croatia has previously sought to clarify. | UN | واﻹشارة في الفقرتين ٧٥ و ٧٦ إلى " قواعد الطريق " المتفق عليها في روما في ١٨ شباط/ فبراير ١٩٩٦ بصدد البوسنة والهرسك تتضمن سوء تفسير سعت كرواتيا من قبل إلى ايضاحه. |
Croatia supports the principle of the “rules of the road” insofar as it applies to the territory of Bosnia and Herzegovina. | UN | وتؤيد كرواتيا مبدأ " قواعد الطريق " ما دام ينطبق على أرض البوسنة والهرسك. |
(c) That the relevant authorities comply with the rules agreed upon in the Rome Agreement, the so—called “rules of the road”; | UN | )ج( أن تمتثل السلطات المختصة للقواعد المتفق عليها في اتفاق روما، وما يعرف باسم " قواعد الطريق " ؛ |
It is essential that the international community provide the Tribunal with the resources it needs to fulfil its commitment to implement the rules of the road procedure and to monitor prosecutions and trials by national courts. | UN | ومن الضروري أن يوفر المجتمع الدولي للمحكمة الموارد التي تحتاجها للوفاء بالتزامها بتنفيذ إجراء قواعد الطريق ورصد الدعاوى والمحاكمات التي تضطلع بها المحاكم الوطنية. |
It's 2:00 on Wednesday, I'm watching Road Rules. | Open Subtitles | ومن 2: 00 يوم الاربعاء، وأنا أشاهد قواعد الطريق. |