Many humanitarian law rules are aimed at preventing or putting a stop to such treatment. | UN | وترمي كثير من قواعد القانون الإنساني إلى منع هذه المعاملة أو وقفها. |
The Ministry of Health regularly disseminates the international humanitarian law rules for health workers, the community in general and armed factions, with the continued support of ICRC and the Colombian Red Cross. | UN | وبدعم متواصل من اللجنة الدولية للصليب الأحمر والصليب الأحمر الكولومبي، تقوم وزارة الصحة على نحو مستمر بتعميم قواعد القانون الإنساني الدولي على موظفي الصحة، والمجتمع بوجه عام، والفصائل المسلحة. |
Moreover, the applicability of rules of humanitarian law does not by itself impede the application of the Covenant or the accountability of the State under article 2, paragraph 1, for the actions of its authorities. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن انطباق قواعد القانون الإنساني لا يعيق في حد ذاته تطبيق العهد أو مساءلة الدولة الطرف بموجب الفقرة 1 من المادة 2 عن الإجراءات التي تتخذها السلطات التابعة لها. |
The third conclusion was that other areas of international law, such as human rights law, had had a remarkable influence on rules of humanitarian law. | UN | والاستنتاج الثالث هو أن مجالات أخرى في القانون الدولي، مثل قانون حقوق الإنسان، أثرت تأثيرا واضحا على قواعد القانون الإنساني. |
He submits that the Netherlands military strategy violates not only international norms of humanitarian law, but also articles 4, 6 and 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وذكر أن استراتيجية هولندا العسكرية لا تنتهك قواعد القانون اﻹنساني الدولية فحسب بل وتنتهك أيضا المواد ٤ و٦ و٧ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
The Federal Ministry of Defence is responsible for the implementation of the international humanitarian law norms within the German armed forces. | UN | ووزارة الدفاع الاتحادية مسؤولة عن تنفيذ قواعد القانون الإنساني الدولي داخل القوات المسلحة الألمانية. |
Unfortunately, these efforts failed to strengthen the international humanitarian law rules on anti-vehicle mines or bring relief to the communities affected by these weapons. | UN | ومن المؤسف أن هذه الجهود لم تعزز قواعد القانون الإنساني الدولي المتعلقة بالألغام المضادة للمركبات أو في تخفيف معاناة المجتمعات المتأثرة بهذه الأسلحة. |
Nevertheless, some international humanitarian law rules may be the lex specialis, because it had the more specialized rules for a particular situation of armed conflict. | UN | ومع ذلك فإن بعض قواعد القانون الإنساني الدولي قد تكون القاعدة الخاصة لأنه يتضمن أكثر القواعد تخصصاً لحالة معينة من حالات الصراع المسلح. |
This study contributed to the process of identifying fundamental standards of humanity by clarifying, in particular, international humanitarian law rules applicable in non-international armed conflict. | UN | وتسهم هذه الدراسة في عملية تحديد المعايير الإنسانية الأساسية وذلك بصفة خاصة من خلال توضيح قواعد القانون الإنساني الدولي التي تنطبق على النزاعات المسلحة غير الدولية. |
Any further inquiries undertaken by the Council should consider whether such practices violated humanitarian law rules and whether any instances amounted to the use of human shields; | UN | وينبغي أن يبحث المجلس في أي تحريات أخرى يجريها ما إذا كانت هذه الممارسات قد انتهكت قواعد القانون الإنساني وما إذا كانت أي من الحالات تشكل استخداماً للدروع البشرية؛ |
Noting the foreseeable effects of explosive remnants of war on civilian populations as a factor to be considered in applying the international humanitarian law rules on proportionality in attack and precautions in attack, | UN | وإذ تشير إلى الآثار المتوقعة للمتفجرات من مخلفات الحرب على السكان المدنيين باعتبارها عاملاً ينبغي وضعه في الاعتبار عند تطبيق قواعد القانون الإنساني الدولي على مبدأ التناسب في الهجوم وعلى تدابير التحوط في الهجوم، |
Specialized services established in order to contribute to protecting human life included medical and civil defence services, as well as special legal mechanisms to ensure respect for the rules of humanitarian law. | UN | وتشمل الخدمات المتخصصة التي أقيمت للإسهام في حماية حياة الإنسان الخدمات الطبية وخدمات الدفاع المدني، فضلا عن الآليات القانونية الخاصة لتأمين احترام قواعد القانون الإنساني. |
In this regard, reports should identify the relevant international conventions, instruments and other rules of humanitarian law applicable to the State and the measures adopted to enforce them, as well as to ensure their effective dissemination and appropriate training for professionals concerned. | UN | وبهذا الخصوص يجب أن تحدد التقارير الاتفاقيات والصكوك الدولية ذات الصلة وسائر قواعد القانون الإنساني المنطبقة على الدولة، والتدابير المتخذة لإنفاذها، وكذلك لضمان نشرها الفعال، والتدريب المناسب الموفر للمهنيين المعنيين. |
In this regard, reports should identify the relevant international conventions, instruments and other rules of humanitarian law applicable to the State and the measures adopted to enforce them, as well as to ensure their effective dissemination and appropriate training for professionals concerned. | UN | وبهذا الخصوص يجب أن تحدد التقارير الاتفاقيات والصكوك الدولية ذات الصلة وسائر قواعد القانون الإنساني المنطبقة على الدولة، والتدابير المتخذة لإنفاذها، وكذلك لضمان نشرها الفعال، والتدريب المناسب الموفر للمهنيين المعنيين. |
In this regard, reports should identify the relevant international conventions, instruments and other rules of humanitarian law applicable to the State and the measures adopted to enforce them, as well as to ensure their effective dissemination and appropriate training for professionals concerned. | UN | وبهذا الخصوص يجب أن تحدد التقارير الاتفاقيات والصكوك الدولية ذات الصلة وسائر قواعد القانون الإنساني المنطبقة على الدولة، والتدابير المتخذة لإنفاذها، وكذلك لضمان نشرها الفعال، والتدريب المناسب الموفر للمهنيين المعنيين. |
Israel’s actions not only ran counter to the peace process, but also contravened the international norms of humanitarian law and the provisions of several basic conventions. | UN | غير أن تصرفات إسرائيل لا تسير فحسب في اتجاه معاكس لعملية السلام وإنما تتعارض مع قواعد القانون اﻹنساني الدولي واﻷحكام الواردة في عديد من الاتفاقيات اﻷساسية. |
The International Committee was currently developing a model manual for use by armed forces, which would serve as a reference tool for military commanders to incorporate the norms of humanitarian law into the operational decision-making process. | UN | وتقوم اللجنة الدولية في الوقت الراهن بوضع دليل نموذجي للقوات المسلحة يستخدمه القادة العسكريون أداة مرجعية ﻹدراج قواعد القانون اﻹنساني فــي عملية اتخاذ القرار في مجال العمليات. |
Numerous government and non-governmental initiatives had been taken to promote respect for international law in such areas as conflict resolution and, in particular, the international norms of humanitarian law in armed conflict. | UN | وقد أطلقت باﻹضافة إلى ذلك عدة مبادرات رسمية وغير حكومية لتعزيز احترام القانون الدولي في مجال تسوية المنازعات، ولا سيما قواعد القانون اﻹنساني في حالات النزاع المسلح. |
In 1998, the Ministry of Defence concluded a cooperation agreement with ICRC on the knowledge of the international humanitarian law norms. | UN | وفي 1998، أبرمت وزارة الدفاع اتفاق تعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن معرفة قواعد القانون الإنساني الدولي. |
As the occupying Power in the West Bank, the Gaza Strip and Jerusalem, Israel bears de jure responsibility for implementing the applicable humanitarian law norms. | UN | وإسرائيل بوصفها دولة الاحتلال في الضفة الغربية وقطاع غزة والقدس تتحمل مسؤولية قانونية عن تنفيذ قواعد القانون الإنساني القائمة. |
To that end she demands that the leaders issue clear orders to all members of their groups to ensure obligatory observance of humanitarian norms. | UN | ولذلك، تطالب المفوضة السامية أيضاً بأن يوجِّه الزعماء أوامر واضحة إلى جميع أعضاء مجموعاتهم وأن يفرضوا احترام قواعد القانون الإنساني. |
This amendment therefore helps to harmonize the rules of international humanitarian law applicable to all situations of armed conflict. | UN | ويساعد هذا التعديل بالتالي على المواءمة بين قواعد القانون الإنساني الدولي المنطبقة على جميع حالات النزاع المسلح. |
Parties to the negotiation clearly decided that it was a human rights provision rather than a humanitarian law rule. | UN | وقررت الأطراف المشاركة في المفاوضات بوضوح أنه من الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان، وليس قاعدة من قواعد القانون الإنساني. |
The present efforts should mainly focus on the elaboration of measures intended to ensure proper implementation of the existing rules of IHL. | UN | وينبغي أن تركز الجهود الحالية بصفة رئيسية على إعداد تدابير لضمان تنفيذ قواعد القانون الإنساني الدولي الراهنة على النحو الواجب. |
Strict observance of the rules of international humanitarian law and human rights, in particular: | UN | التقيد الصارم باحترام قواعد القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، ولا سيما: |
Norway emphasized that the Government of Israel must respect the norms of international humanitarian law in the Palestinian Territory. | UN | وتؤكد النرويج على أنه يجب على حكومة إسرائيل أن تحترم قواعد القانون الإنساني الدولي في الأراضي الفلسطينية. |