"قواعد القانون العرفي" - Translation from Arabic to English

    • rules of customary law
        
    • norms of customary law
        
    • customary law rules
        
    • customary rule
        
    • customary law norms
        
    • rules of customary international law
        
    • customary rules
        
    • norm of customary law
        
    • rule of customary law
        
    • rule of customary international law
        
    Previously existing rules of customary law were embodied in the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN وجسدت اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات قواعد القانون العرفي التي كانت قائمة سابقا.
    It was much simpler to identify rules of customary law in this context than in that of unilateral acts. UN كما أن قواعد القانون العرفي أيسر تحديدا في هذا السياق من سياق الأعمال الانفرادية.
    For example, States, not the International Court of Justice, were responsible for providing evidence of the existence of rules of customary law. UN فعلى سبيل المثال، تقع على الدول، وليس على محكمة العدل الدولية، مسؤولية تقديم أدلة وجود قواعد القانون العرفي.
    In addition, it should also be noted that unilateral acts may contribute to the development of norms of customary law. UN وإضافة إلى هذا، تجدر أيضا ملاحظة أن الأفعال الانفرادية قد تسهم في تطوير قواعد القانون العرفي.
    Acceptable rules could be codified by following those principles, which had shaped the customary law rules on the subject. UN ويمكن تدوين قواعد مقبولة باتباع هذه المبادئ التي عملت على تشكيل قواعد القانون العرفي المتعلق بهذا الموضوع.
    126. While nothing to date indicates that such wording expresses a customary rule, it can be said that such wording reflects a marked tendency in this area. UN 126 - ومع ذلك، ليس هناك ما يجيز القول بأن هذا النص يعبّر حتى الآن عن قاعدة من قواعد القانون العرفي. ويمكن القول بأن هذا النص إنما يعكس اتجاها قويا في هذا الصدد.
    The Special Rapporteur's study would be extremely useful in determining the content of existing customary law norms in that regard. UN وستكون دراسة المقرر الخاص مفيدة للغاية في تحديد مضمون قواعد القانون العرفي الحالية في هذا الصدد.
    It is counterproductive, and may be impossible, to codify the relatively flexible processes by which rules of customary international law are formed. UN فتدوين العمليات المرنة نسبيا التي تنشأ من خلالها قواعد القانون العرفي قد يأتي بنتائج عكسية وربما يكون هذا التدوين مستحيلا.
    But there was also the view that article 6 could be interpreted as undermining well-established rules of customary law in the areas of international humanitarian law and human rights law, and that it should therefore be deleted. UN لكن أبدي أيضا رأي مفاده أنه يمكن تأويل المادة ٦ على أنها تنال من قواعد القانون العرفي الراسخة في مجالي القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان، وأنه ينبغي بالتالي حذفها.
    First, the definition of `common law'under article 11(2) includes the rules of customary law as defined by the Superior Courts of Judicature. UN أولا، يشمل تعريف " القانون العام " ، بموجب المادة 11 (2) قواعد القانون العرفي على النحو الذي حددته محاكم القضاء العليا.
    Determining the way in which a rule obtained the status of a peremptory norm from which no derogation was permitted was clearly a distinct undertaking from that of identifying the rules of customary law. UN ومن الواضح أن تحديد الطريقة التي تكتسب بها قاعدة ما وضع القاعدة القطعية التي لا يُسمح بالخروج عليها يُعد عملا مميزا عن العمل المتعلق بتحديد قواعد القانون العرفي.
    It accepted that the rules referred to in article 31 (3) (c) included not only other treaty rules but also rules of customary law and general principles of law. UN وسلم بأن القواعد المشار إليها في هذه المادة تتضمن ليس فقط قواعد المعاهدات الأخرى بل أيضاً قواعد القانون العرفي ومبادئ القانون العامة.
    69. The dual system of law in Nigeria empowers the courts to administer rules of customary law provided they are not repugnant to natural justice, equity and good conscience. UN ٩٦- ونظام القانون المزدوج في نيجيريا يخول المحاكم سلطة تطبيق قواعد القانون العرفي شريطة ألا تتعارض مع العدالة الطبيعية والانصاف والضمير الحي.
    While reaffirming rules of customary law and previous conventions, the Convention also gave birth to the new law of the sea and inspired important international agreements governing the oceans in numerous aspects, in particular with regard to the management of ocean resources and the protection of the marine environment. UN والاتفاقية، بينما أكدت من جديد قواعد القانون العرفي والاتفاقيات السابقة، تمخضت أيضا عن قانون البحار الجديد وكانت مصدر إلهام لاتفاقات دولية هامة تحكم المحيطات في جوانب متعددة، وعلى وجه الخصوص فيما يتعلق بإدارة موارد المحيطات وحماية البيئة البحرية.
    70. While the rules of customary law are still at the elementary stage and provide a merely rudimentary basis, international conventions and treaties are more developed. UN ٧٠ - وإذا كانت قواعد القانون العرفي ذات طابع بدائي إلى حد بعيد ولا تشكل سوى أساس أولي، فإن الاتفاقيات والمعاهدات الدولية تعد أقل تبسيطا.
    There was the view that the expression contained in the article, as drafted, was adequate, since reference was made to norms of customary law. UN وأبدي رأي مؤداه أن العبارات الواردة في المادة، على النحو الذي صيغت به، مناسبة ﻷن اﻹشارة كانت إلى قواعد القانون العرفي.
    While some norms of customary law are peremptory (jus cogens), others are not, and States may contract otherwise ... " . UN فلئن كانت بعض قواعد القانون العرفي قواعد آمرة، فإن البعض الآخر ليس كذلك ويجوز للدول أن تتعاقد بطريقة تخالفها ... " ().
    " 58. The Commission agrees with both Parties regarding the relevance of the customary law rules they cited. UN ' ' 58 - وتتفق اللجنة مع كلا الطرفين فيما يتعلق بصلة قواعد القانون العرفي المستشهد بها بالموضوع.
    The Special Rapporteur explained that where the dispute settlement procedures provided for in a BIT or by ICSID are invoked, customary law rules relating to diplomatic protection are excluded. UN 125- وأوضح المقرر الخاص أن قواعد القانون العرفي تُستبعد في حال الاحتجاج بإجراءات تسوية المنازعات التي تنص عليها معاهدة استثمار ثنائية أو التي يتوخاها المركز الدولي لتسوية المنازعات الاستثمارية.
    In that connection, the Commission's work on the topic would benefit from further analysis of the cases in which a customary rule was found not to have developed owing to the absence of the requisite practice or opinio juris, to help better illustrate the relatively high threshold required to establish that a rule of customary law had been formed. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن يستفيد عمل اللجنة بشأن الموضوع من إجراء مزيد من التحليل للحالات التي يتبين فيها أنه لم تنشأ قاعدة عرفية بسبب عدم وجود الممارسة المطلوبة أو الاعتقاد بالإلزام، وذلك للمساعدة على زيادة توضيح المعايير العالية نسبيا اللازمة لإثبات نشأة قاعدة من قواعد القانون العرفي.
    9. Various elements of the right to a fair trial, as codified in article 14 of the Covenant, are also to be found within customary law norms and other international treaties, including treaties pertaining to international humanitarian law or to countering terrorism. UN 9 - وترد أيضاً مختلف عناصر الحق في محاكمة عادلة، كما هي مدونة في المادة 14 من العهد، في قواعد القانون العرفي والمعاهدات الدولية الأخرى، بما فيها المعاهدات المتصلة بالقانون الإنساني الدولي أو بمكافحة الإرهاب.
    The draft articles should, as far as possible, reflect the existing, albeit complex, rules of customary international law relating to countermeasures rather than attempt to recast or improve them. UN وينبغي أن تورد مشاريع المواد، قدر المستطاع، قواعد القانون العرفي القائمة المتعلقة بالتدابير المضادة، رغم ما تتسم به هذه القواعد من تعقيد، وألا تسعى إلى إعادة صياغتها أو تحسينها.
    So too a codifying convention purporting to state existing rules of customary law may come to be regarded as the generally accepted formulation of the customary rules in question even by States not parties to the convention. UN وعلى هذا النحو أيضا فإن أي اتفاقية تدوين تتعلق بالنص على قواعد قائمة من قواعد القانون العرفي يجوز أن تعتبر بوصفها الصياغة المقبولة بوجه عام للقواعد العرفية المعنية حتى بالنسبة للدول غير الأطراف في الاتفاقية.
    The universal acceptance of those rules has established, as a norm of customary law in both international and non-international conflicts, that parties to a conflict must allow and facilitate rapid and unimpeded passage of humanitarian relief for civilians in need. UN ويُستفاد من القبول العالمي لهذه القواعد أن أطراف أي نزاع ملزمة بأن تأذن بمرور الإغاثة الإنسانية وتيسر وصولها إلى المدنيين المحتاجين إليها بسرعة ودون عوائق، باعتبار ذلك من قواعد القانون العرفي سواء في النزاعات الدولية أو النزاعات غير الدولية.
    Anything one might want to add to that established rule of customary law would have to be considered from a restrictive angle. UN وكل ما يمكن إضافته إلى هذه القاعدة المستقرة من قواعد القانون العرفي لا بد وأن يتم تناوله في إطار ضيق.
    Draft article 4 deviated from that rule of customary international law in two important respects. UN وقد حاد مشروع المادة 4 عن تلك قاعدة من قواعد القانون العرفي الدولي في جانبين مهمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more