"قواعد اللعبة" - Translation from Arabic to English

    • rules of the game
        
    • the rules
        
    • game-changing
        
    • rules of play
        
    • the playing field
        
    • game-changer
        
    • the playbook
        
    • would be a game
        
    • the game is played
        
    • real game changer
        
    • level playing field
        
    It is a question not of creating new structures that would make the existing architecture even more cumbersome, but rather of creating rules of the game that are mutually acceptable. UN إنها ليست مسألة بناء هياكل جديدة ستجعل الهياكل القائمة أكثر تعقيدا، وإنما وضع قواعد اللعبة المقبولة بالتبادل.
    Policies are seen as collective agreements that guide collective actions and establish the rules of the game. UN وتعتبر السياسات بمثابة اتفاقات جماعية توجه الأعمال الجماعية وتحدد قواعد اللعبة.
    The rules of the game are simply unfair. UN وببساطة شديدة فإن قواعد اللعبة ليست منصفة.
    Explaining the rules eight times to the Thicky Twins. Open Subtitles أن تشرح قواعد اللعبة ثمان مرات للتوأم الأبله.
    Section IV seeks to focus on the rules of the game for international economic transactions. UN ويسعى الفرع الرابع إلى التركيز على قواعد اللعبة في التعاملات الاقتصادية الدولية.
    In a world of unequal partners, it is not surprising that the rules of the game are asymmetrical in terms of construct and inequitable in terms of outcome. UN وفي عالم شركاء غير أنداد، ليس مستغرباً أن تكون قواعد اللعبة غير متماثلة من حيث البناء وغير عادلة في النتيجة.
    In the international context, the State should attempt to reduce the asymmetries and inequalities in the rules of the game and build strategic alliances among developing countries for this purpose. UN وفي السياق الدولي، يتعين على الدولة أن تحاول تقليل جوانب عدم التماثل وعدم المساواة في قواعد اللعبة وأن تبني تحالفات استراتيجية فيما بين البلدان النامية لهذا الغرض.
    In the international context, States must endeavour to influence the rules of the game so that the outcome is more equitable. UN وفي السياق الدولي، يجب أن تسعى الدول إلى التأثير على قواعد اللعبة لكي تكون النتيجة أكثر عدلاً.
    In sum, there is need to reduce asymmetries and inequalities in the rules of the game need to be reduced. UN وباختصار، هناك حاجة إلى تقليل عدم التماثل وعدم المساواة في قواعد اللعبة.
    Such interventionist practices can easily distort the rules of the game and subvert the fairness and transparency of rules. UN ويمكن لهذه الممارسات التدخلية أن تؤدي بسهولة إلى اضطراب قواعد اللعبة وإلى تدمير قواعد العدالة والشفافية.
    We must define the rules of the game so that everyone can benefit from globalization. UN فيجب علينا أن نحدد قواعد اللعبة حتى يتسنى للجميع أن ينتفعوا من العولمة.
    These rules of the game have to be based on better coordination among international institutions. UN ويتعيــن أن ترتكز قواعد اللعبة هذه على تنسيق أفضل فيما بين المؤسسات الدولية.
    For these rules of the game to be better respected, appropriate cooperation has to be established with the poorest countries. UN وحتى تُحترم قواعد اللعبة هذه احتراما أفضل، يتعين قيام تعاون مناسب مع أفقر البلدان.
    The rules of the game must be changed, in order to place the individuals and their communities in charge of policy formulation and programme implementation. UN وينبغي تغيير قواعد اللعبة بغية إعطاء اﻷفراد وجماعاتهم مسؤولية صياغة السياسات وتنفيذ البرامج.
    The “rules of the game” particularly apply in areas such as standards, intellectual property rights, security, regulation and trade. UN وتنطبق " قواعد اللعبة " بشكل خاص في مجالات مثل المعايير وحقوق الملكية الفكرية واﻷمن واللوائح والتجارة.
    Thus in a world of unequal partners, the rules of the game for international economic transactions, are asymmetrical in terms of construct and inequitable in terms of outcome. UN ومن ثم، ففي عالم من الشركاء غير المتساوين، أصبحت قواعد اللعبة بالنسبة للمعاملات الاقتصادية الدولية غير متناظرة من ناحية التركيب وغير عادلة من ناحية النتائج.
    Yet, to our dismay, we find that the rich and powerful keep changing the rules to their advantage and to our disadvantage. UN مع ذلك، وللأسف الشديد، فإننا نرى الأغنياء والأقوياء وقد دأبوا على تغيير قواعد اللعبة باستمرار لصالحهم وبما يضر بنا.
    On the one hand, we have the external game-changing development of the new Administration in the United States. UN فمن ناحية، لدينا التطوّر الخارجي وهو تغيُّر قواعد اللعبة في الإدارة الجديدة في الولايات المتحدة.
    It creates the international rules of play which govern relationships between collecting societies. UN وهو يضع قواعد اللعبة الدولية التي تنظم العلاقات بين جمعيات التحصيل.
    However, developing country firms may face various impediments because the playing field is not level. UN غير أن شركات البلدان النامية قد تواجه مختلف العوائق لأن قواعد اللعبة ليست متكافئة.
    - That's... That's a game-changer. - Well, it's just a big commitment. Open Subtitles ـ إنه تغير قواعد اللعبة ـ إنه إلتزام كبير
    We know the playbook. Open Subtitles بدلاً من تحمل المسؤولية وحدك فنحن نعي قواعد اللعبة
    Getting our hands on it would be a game changer. Open Subtitles لو إستطعنا الوصول لتلك الإستخبارات, ستتغير قواعد اللعبة
    For Christ's sake, we both know how the game is played. Open Subtitles بحق كل مقدس، كلانا يعلم قواعد اللعبة.
    So this Nora Skalova, she's a... she's a real game changer, publicly taking on this black widow. Open Subtitles (إذن هذه (نورا سكالوفا غيّرت بالفعل قواعد اللعبة هذه الأرملة السوداء أرادت الإعلان عن نفسها
    When, therefore, representatives of countries speak of a level playing field, we ought to be certain that the playing field is indeed level. UN وعندما يتكلم ممثلو البلدان عن تساوي قواعد اللعبة، علينا أن نتأكد من أن قواعد اللعبة متساوية حقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more