"قواعد الموارد" - Translation from Arabic to English

    • resource bases
        
    • resources rules
        
    Water resources constraints and water degradation are weakening one of the resource bases on which human society is built. UN وقد أخذت حالات انكماش الموارد المائية وتردي نوعيتها تضعف إحدى قواعد الموارد التي يقوم عليها المجتمع البشري.
    With regard to funding, it was crucial to expand resource bases and expand donor bases. UN ومن حيث التمويل، من المهم للغاية توسيع قواعد الموارد وتوسيع قواعد الجهات المانحة.
    At the same time, however, expansion should continue at a rate that can be justified in terms of meeting the goals of food security, increased farm income, improved rural development and conservation of the natural resource bases. UN على أنه ينبغي في الوقت ذاته استمرار التوسع بمعدل يمكن تبريره فيما يتعلق بتلبية أهداف اﻷمن الغذائي، وزيادة دخل المزارع، وتحسين التنمية الريفية، وحفظ قواعد الموارد الطبيعية.
    Generally, key development challenges are poor resource bases, remoteness from global markets, weak public services delivery and high vulnerability to natural disasters and climate change. UN وعلى وجه العموم، تتمثل التحديات الإنمائية الرئيسية في ضعف قواعد الموارد والبعد الجغرافي عن الأسواق العالمية وضعف عملية تقديم الخدمات العامة وارتفاع نسبة التأثر بالكوارث الطبيعية وتغير المناخ.
    provision of assistance to departments and offices in solving problems; delivery of a more efficient and rapid application of the human resources rules; UN ❏ توفير المساعدة للإدارات والمكاتب في حل المشاكل؛ وتطبيق قواعد الموارد البشرية تطبيقاً أكفأ وأسرع؛
    68. The loss of control over traditional resource bases has entailed the loss of traditional governance systems, customary laws and traditional knowledge for managing these resources. UN 68 - وقد أدى فقدان السيطرة على قواعد الموارد التقليدية إلى فقدان نظم الحكم التقليدية والقوانين العرفية والمعارف التقليدية اللازمة لإدارة هذه الموارد.
    An integrated and comprehensive strategy has evolved gradually to address a varied set of complex circumstances in agriculture, livestock and forestry, arising from the fragility of natural resource bases. UN ونشأت استراتيجية متكاملة وشاملة بشكل تدريجي للتصدي لمجموعة متنوعة من الظروف المعقدة في مجالات الزراعة وتربية الماشية والحراجة، وهي الناجمة عن هشاشة قواعد الموارد الطبيعية.
    Official development assistance can also play an important role in augmenting shrinking domestic resource bases arising from falling exports, remittances and tourist receipts. UN يمكن أيضاً للمساعدة الإنمائية الرسمية أن تقوم بدور هام في زيادة قواعد الموارد المحلية المتناقصة نتيجة لانخفاض الصادرات والتحويلات المالية وعائدات السياحة.
    Core resources remain the primary means of providing impartial, universal multilateral assistance and will continue to be the foundation of the resource bases of UNDP. UN ٣١ - لا تزال الموارد اﻷساسية تشكﱢل الوسيلة الرئيسية لتوفير المساعدات العالمية المتعددة اﻷطراف المنزهة عن الغرض، وستظل تشكل أساس قواعد الموارد التي يعتمد عليها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Core resources remain the primary means of providing impartial, universal multilateral assistance and will continue to be the foundation of the resource bases of UNDP. UN ٣١ - لا تزال الموارد اﻷساسية تشكﱢل الوسيلة الرئيسية لتوفير المساعدات العالمية المتعددة اﻷطراف المنزهة عن الغرض، وستظل تشكل أساس قواعد الموارد التي يعتمد عليها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    To maintain income levels in the presence of declining world prices, producers in those countries are forced to increase output, often by exploiting natural resource bases beyond sustainable limits. UN وللإبقـاء علـى مستويات الدخل رغم الهبوط المتواصل للأسعار العالمية، يضطـر المنتجون في هذه البلدان إلى زيادة الإنتاج، وكثيـرا ما يتم ذلك من خلال استغلال قواعد الموارد الطبيعية على نحو يتجاوز حدود الاستدامة.
    This is particularly important during the later stages of implementation with a view to phasing out the Fund's involvement to make way for more substantial and sustainable resource bases, such as country-level multi-donor trust funds. UN ولهذا الأمر أهمية خاصة في المراحل الأخيرة من التنفيذ بهدف الإلغاء التدريجي لمشاركة الصندوق لإفساح المجال لمزيد من قواعد الموارد الهامة والمستدامة مثل الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين على الصعيد الوطني.
    36. Rapid population growth put additional pressure on the natural resource bases of the least developed countries, including land and water, and undermined agricultural productivity. UN 36 - وفرض النمو السكاني السريع ضغطا إضافيا على قواعد الموارد الطبيعية في أقل البلدان نموا، بما في ذلك الأرض والمياه، وأضعف الإنتاجية الزراعية.
    :: Recognizing that we must all live up to our commitments and obligations, discussion of development finance needs to take into account the new development landscape in which domestic resource bases and private sector flows are of increasing importance. UN :: وإذ نسلم بأنه يتعين علينا جميعا أن نفي بالتزاماتنا وتعهداتنا فإنه يلزم أن تأخذ مناقشة التمويل الإنمائي في الاعتبار المشهد الإنمائي الجديد الذي تتزايد فيه أهمية قواعد الموارد المحلية، وتدفقات القطاع الخاص.
    The Office made efforts to address that challenge by focusing on results, streamlining business processes and procedures, gaining access to other resource bases, expanding partnerships and further mainstreaming human rights into the United Nations. UN وبذلت المفوضية جهودا ترمي إلى التصدي لذلك التحدي بالتركيز على النتائج، وتبسيط عمليات وإجراءات العمل، والحصول على سبل الوصول إلى قواعد الموارد الأخرى، وتوسيع نطاق الشراكات، ومواصلة تعميم مراعاة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    133. Pastoralism is a highly specialized subsistence activity in the dryland ecosystems and is sharply synchronized with the productivity, security, and continuity of the main resource bases that are also the most important building blocks for achieving sustainability in these ecosystems. UN 133- يشكل الرعي نشاطاً كفافياً عالي التخصص في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة ويتزامن بدقة بالغة مع انتاجية وأمن واستمرارية قواعد الموارد الرئيسية التي هي أيضاً حجر الزاوية في تحقيق الاستدامة في هذه النظم الإيكولوجية.
    44. Illegal logging and trade in illegally harvested forest products have been eroding the resource bases of many countries and have adversely impacted their socio-economic health and ecological sustainability. UN 44 - وقد ظل القطع غير المشروع للأشجار والاتجار في منتجات الغابات المجتناة بصورة غير قانونية يؤدي إلى تآكل قواعد الموارد في عدة بلدان ويؤثر سلبا على صحتها الاجتماعية والاقتصادية وعلى استدامتها الإيكولوجية.
    Since most habitat modification occurs during initial stages of development, the programme focused on planning, design and construction, with an emphasis on developing and enforcing policies to address sustainability of the coastal resource bases (including soil and water) which create specific conditions for fulfilment of essential ecological functions. UN ولما كانت معظم التغييرات التي تلحق بالموئل تحدث في المراحل الأولى من التنمية، فقد ركز البرنامج على عمليات التخطيط والتصميم والتشييد، مع التشديد على وضع وتنفيذ سياسات ترمي إلى معالجة استدامة قواعد الموارد الساحلية (بما في ذلك التربة والمياه) التي تساهم في تهيئة ظروف محددة لأداء وظائف إيكولوجية أساسية.
    Second, it was a proposed partial modification of some human resources rules dealing with time and attendance of staff. UN وهو ثانيا تعديل جزئي مقترح لبعض قواعد الموارد البشرية المتعلقة بساعات عمل الموظفين وحضورهم.
    Most Secretariat managers reported relying on their human resources officers and executive officers for interpretation of human resources rules. UN وأفاد معظم مديري الأمانة العامة بأنهم يعتمدون على موظفي الموارد البشرية والموظفين التنفيذيين التابعين لهم في تفسير قواعد الموارد البشرية.
    Examples include: decision-making at multiple stages of the staff selection process; determination of some staff entitlements; and guidance on interpretation of human resources rules. UN وتشمل الأمثلة ما يلي: اتخاذ القرار على مراحل متعددة من عملية اختيار الموظفين؛ وتحديد بعض استحقاقات الموظفين؛ والتوجيه بشأن تفسير قواعد الموارد البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more