"قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين" - Translation from Arabic to English

    • of Conduct for Law Enforcement Officials
        
    Accordingly, on the first point, she recommended that internal regulations in conformity with the principles of the Code of Conduct for Law Enforcement Officials and the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners should be adopted. UN وفي هذا الشأن، أوصت باعتماد قواعد داخلية تتفق مع مبادئ مدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمبادئ اﻷساسية بشأن معاملة السجناء.
    The code of Conduct for Law Enforcement Officials contains specific provisions on the use of firearms which are completely ignored by the Zairian security forces. UN وتتضمن مدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين أحكاما محددة عن استخدام اﻷسلحة النارية تتجاهلها قوات اﻷمن الزائيرية تماما.
    (x) Laws, guidelines and directives that govern the conduct of police and other security forces consistent with the United Nations Code of Conduct for Law Enforcement Officials and Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials, as well as other relevant international standards; UN ' ١٠ ' قوانين ومبادئ توجيهية وتوجيهات تنظم سلوك الشرطة وغيرها من قوات اﻷمن تتماشى مع مدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمبادئ اﻷساسية المتصلة باستخدام العنف واﻷسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين فضلا عن القواعد الدولية اﻷخرى ذات الصلة بالموضوع؛
    They ignored the principles of necessity and proportionality which are included in article 3 of the Code of Conduct for Law Enforcement Officials and its commentary. UN فقد تجاهلوا مبدأي الضرورة والتناسب المنصوص عليهما في المادة 3 من مدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وفي التعليق ذي الصلة.
    These reports demonstrate that there is an urgent need for the law enforcement authorities to receive training on the Standard Minimum Rules on the Treatment of Prisoners and the Code of Conduct for Law Enforcement Officials. UN وتوضح هذه البلاغات أن سلطات إنفاذ القوانين بحاجة ملحة ﻷن تتلقى تدريباً بشأن القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة المسجونين ومدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Accordingly, the training session referred particularly to the Code of Conduct for Law Enforcement Officials, the Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment, and to the treatment and protection of civilians during armed conflict. UN ولذلك تعلقت الدورة التدريبية بشكل خاص بمدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وبمجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن.
    Recalling that article 3 of the Code of Conduct for Law Enforcement Officials provides that law enforcement officials may use force only when strictly necessary and to the extent required under the law for the performance of their duty, UN وإذ تشير إلى مدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين التي تنص في مادتها 3 على أنه لا يجوز للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين استعمال القوة إلا في حالة الضرورة القصوى وطالما كان ذلك لازماً بمقتضى القانون لأداء واجبهم،
    The Committee is particularly concerned at the conditions of detention in certain maximum security prisons, which are incompatible with article 10 of the Covenant and run counter to the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and the Code of Conduct for Law Enforcement Officials. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء ظروف الاعتقال في بعض السجون ذات الحراسة المشددة والتي تتنافى مع المادة ١٠ من العهد وتتعارض مع مجموعة القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء ومدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Conditions of detention in prisons, in particular in maximum security prisons, should be scrutinized with a view to guaranteeing that persons deprived of their liberty be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person, and implementing the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and the Code of Conduct for Law Enforcement Officials therein. UN وينبغي فحص ظروف الاعتقال في السجون، وبخاصة في السجون ذات الحراسة المشددة، بهدف ضمان معاملة اﻷشخاص المحرومين من حريتهم بإنسانية وباحترام للكرامة المتأصلة في كل شخص بشري، وتنفيذ قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء ومدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في السجون.
    The Committee is particularly concerned at the conditions of detention in certain maximum security prisons, which are incompatible with article 10 of the Covenant and run counter to the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and the Code of Conduct for Law Enforcement Officials. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء ظروف الاعتقال في بعض السجون ذات الحراسة المشددة والتي تتنافى مع المادة ١٠ من العهد وتتعارض مع مجموعة القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء ومدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Conditions of detention in prisons, in particular in maximum security prisons, should be scrutinized with a view to guaranteeing that persons deprived of their liberty be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person, and implementing the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and the Code of Conduct for Law Enforcement Officials therein. UN وينبغي فحص ظروف الاعتقال في السجون، وبخاصة في السجون ذات الحراسة المشددة، بهدف ضمان معاملة اﻷشخاص المحرومين من حريتهم بإنسانية وباحترام للكرامة المتأصلة في كل شخص بشري، وتنفيذ قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء ومدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في السجون.
    Numerous copies of the Manual on Human Rights Reporting as well as the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and the Code of Conduct for Law Enforcement Officials have also been distributed. UN ووزعت أيضا نسخ عديدة من " دليل تقديم التقارير عن حقوق اﻹنسان " فضلا عن القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء ومدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    224. The Code of Conduct for Law Enforcement Officials sets out some basic obligations which should have been followed by all Israeli military and police personnel whilst they were charged with the care of the passengers. UN 224- وتحدد مدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بعض الالتزامات الأساسية التي كان ينبغي على ضباط الجيش والشرطة الإسرائيليين اتباعها حينما كانوا يتولون مسؤولية الركاب.
    The Office is now developing a project on police integrity and oversight in Iraq, drawing on the Code of Conduct for Law Enforcement Officials (General Assembly resolution 34/169, annex). UN ويقوم المكتب الآن بوضع مشروع عن نزاهة الشرطة والإشراف عليها في العراق، بالاستناد إلى مدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين (قرار الجمعية العامة 34/169، المرفق).
    Recalling that article 3 of the Code of Conduct for Law Enforcement Officials provides that law enforcement officials may use force only when strictly necessary and to the extent required for the performance of their duty, UN وإذ تشير إلى مدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين التي تنص في مادتها 3 على أنه لا يجوز للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين استعمال القوة إلا في حالة الضرورة القصوى وفي الحدود اللازمة لأداء واجبهم،
    :: Training, updating and continued education on matters related to the safety of navigation, maritime and port security, prevention of water pollution and public safety, in accordance with basic principles of respect for human rights, constitutional guarantees and in compliance with the code of Conduct for Law Enforcement Officials. UN :: تقديم التدريب واستكمال التعليم والتعليم المستمر بشأن المسائل المتصلة بسلامة الملاحة، والأمن البحري، وأمن الموانئ، والوقاية من تلوث المياه والحفاظ على السلامة العامة، وفقا للمبادئ الأساسية لاحترام حقوق الإنسان، والضمانات الدستورية، ومع الامتثال لمدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Recalling the Code of Conduct for Law Enforcement Officials and the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials, as adopted at the Eighth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, UN وإذ يشير إلى مدوّنة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين المعتمدة في مؤتمر الأمم المتحدة الثامن لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين،
    Recalling the Code of Conduct for Law Enforcement Officials and the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials, as adopted at the Eighth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, UN وإذ يشير إلى مدوّنة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين المعتمدة في مؤتمر الأمم المتحدة الثامن لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين،
    (f) Code of Conduct for Law Enforcement Officials (adopted by General Assembly resolution 34/169 of 17 December 1979); UN )و( مدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين )التي اعتمدتها الجمعية العامة بالقرار ٤٣/٩٦١ المؤرخ في ٧١ كانون اﻷول/ديسمبر ٩٧٩١(؛
    The Centre assisted the Human Rights Committee of the Ministry of the Interior with the publication of a booklet entitled “Human rights and the activity of the public order forces” and of a poster on “The Code of Conduct for Law Enforcement Officials”. UN وساعد المركز لجنة حقوق اﻹنسان بوزارة الداخلية على نشر كتيب عنوانه " حقوق اﻹنسان ونشاط قوات اﻷمن العام " وملصق عن " مدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more