"قواعد عرفية" - Translation from Arabic to English

    • customary rules
        
    • customary norms
        
    • customary norm
        
    Attention was also drawn to the difficulty of establishing customary rules on the subject. UN ووُجه الانتباه أيضا إلى صعوبة إثبات وجود قواعد عرفية بشأنه.
    Furthermore, it was clear that some rules contained in the draft guidelines were binding, not because they were included in the Guide, but because they were customary rules or were transposed from the Vienna Conventions. UN كما أن من الواضح أن هناك قواعد معينة وردت في مشاريع المبادئ التوجيهية لها قوة ملزمة، لا لأنها مذكورة في الدليل، ولكن لأنها قواعد عرفية أو لأنها منقولة عن اتفاقيات فيينا.
    It seemed to be premature, because there were no customary rules as yet to cover the subject. UN ويبدو أن هذا الأمر سابق لأوانه، حيث لا توجد حتى الآن قواعد عرفية لتغطية هذا الموضوع.
    Such State practice could lead to the formulation of related customary norms that might be codified in the future. UN ومن شأن ممارسات الدول هذه أن تؤدي إلى صياغة قواعد عرفية في هذا الصدد قد تُدوَّن في المستقبل.
    v. Reservations relating to provisions embodying customary norms UN ' 5` التحفظات المتعلقة بأحكام تنص على قواعد عرفية
    However, subsequent practice is also sometimes compared to being structurally similar to the development of new customary rules. UN غير أن الممارسة اللاحقة تقارن أحياناً أيضاً بوضع قواعد عرفية جديدة بحكم التشابه الهيكلي.
    " This protection is without prejudice to that afforded by other instruments or customary rules of international humanitarian law as well as to any person's right to self-defence. UN " وتقدم هذه الحماية بدون إخلال بالحماية التي تكفلها صكوك أخرى أو قواعد عرفية للقانون اﻹنساني الدولي وكذلك بدون إخلال بحق أي شخص في الدفاع عن نفسه.
    There was general disagreement with the conclusion that the customary nature of the obligation to extradite or prosecute could be inferred from the existence of customary rules proscribing specific international crimes. UN فقد اعتُرض عموماً على الاستنتاج الذي يفيد بأن الطبيعة العرفية للالتزام بالتسليم أو المحاكمة يمكن الاستدلال عليها من وجود قواعد عرفية تحظر جرائم دولية محددة.
    He took it that draft article 18 was supposed to allow room for the formulation of customary rules on disaster management and wondered what its relationship was with draft article 17. UN أما فيما يتعلق بمشروع المادة 18، فيفترض على حد فهمه، أن يخصص حيزاً لوضع قواعد عرفية في مجال إدارة الكوارث، وتساءل عن وجه الصلة بينه وبين مشروع المادة 17.
    Other topics of interest were the identification of subjects whose practice could give rise to the formation of a customary rule and the subdivision of customary international law into general, regional and local customary rules. UN أما المواضيع الهامة الأخرى فهي تحديد المواضيع التي يمكن أن تؤدي الممارسة في إطارها إلى تشكيل قاعدة عرفية وإلى تقسيم القانون الدولي العرفي إلى قواعد عرفية عامة وإقليمية ومحلية.
    The identification and application of such law was, however, far from uniform with law enforcement agencies often referring to alleged customary rules without verifying State practice or the existence of opinio juris. UN بيد أن تحديد هذا القانون وتطبيقه، لا يتسق مع إشارة وكالات إنفاذ القوانين في كثير من الأحيان إلى قواعد عرفية مزعومة دون التأكد من ممارسات الدول أو وجود رأي قانوني.
    Many national laws made no provision for such appeals, and there was serious doubt about the existence of customary rules in that area. UN وقال إن كثيرا من القوانين الوطنية لا ينص على حكم بشأن هذه الطعون، وإن هناك شكوك حقيقية حيال وجود قواعد عرفية في هذا المجال.
    The view was also expressed that considerable variations in national legislation and practice, as well as divergences among treaties, raised doubts as to whether customary rules governing appeals against an expulsion decision existed. UN وأُكد أيضاً أن الاختلافات الهامة بين التشريعات والممارسات الوطنية، فضلاً عن أوجه التباين بين الصكوك التعاهدية، تثير شكوكاً بشأن مدى وجود قواعد عرفية تنظم سبل الطعن في قرار الطرد.
    Moreover, it was doubtful whether a customary rule to extradite and prosecute could be inferred from the existence of customary rules prohibiting specific crimes affecting the international community as a whole. UN وقال إن من المشكوك فيه، علاوة على ذلك، ما إذا كان في الإمكان استنباط وجود قاعدة عرفية للتسليم أو المحاكمة من وجود قواعد عرفية تحظر جرائم محددة تمس المجتمع الدولي بأسره.
    22. Some delegations preferred the deletion of draft article 13, which seemed premature because there were no customary rules to cover the subject. UN 22 - فضل بعض الوفود حذف مشروع الفقرة 13، التي بدت سابقة لأوانها لأنه لا توجد قواعد عرفية لتغطية الموضوع.
    Although some previous conventions have envisioned similar mechanisms, it should be emphasized that those provisions are not customary rules and that they are regulations at the regional level with a limited number of participants. UN كما أن بعض الاتفاقيات السابقة توخى إنشاء آليات مناسبة، ومع ذلك، لا بد من التأكيد على أن هذه الأحكام ليست قواعد عرفية بل تنظيمات موضوعة على صعيد إقليمي وتشمل عددا محدودا من الأطراف.
    The reason for that was that, despite the growth of international activity by States and the development of ideas, no new customary rules relating to jurisdictional immunities, nor a treaty of universal scope, had come into being. UN وسبب ذلك هو أنه بالرغم من نمو النشاط الدولي للدول ومن تطوير أفكار بهذا الشأن، لم تنشأ أية قواعد عرفية جديدة تتصل بالحصانات من الولاية القضائية ولا أية معاهدة ذات نطاق عالمي.
    Reservations relating to provisions embodying customary norms UN ' 5` التحفظات المتعلقة بأحكام تنص على قواعد عرفية
    Whether those standards represented customary norms was, however, another matter. UN أما كون هذه المعايير تمثل قواعد عرفية أم لا، فهذه مسألة أخرى.
    Such written rules are highly desirable in a consensual international system in which tribunals experience difficulties in finding and applying customary norms, which are generally remarkable for their breadth and generality. UN وهذه اﻷنظمة المكتوبة مستحب وجودها بدرجة عالية في نظام دولي توافقي حيث تواجه المحاكم صعوبة في إيجاد وتطبيق قواعد عرفية تكون مميزة بصورة عامة لما تتصف به من السعة والعمومية.
    It is clear that consensus would have facilitated the process of establishing a universal customary norm. UN ومن الواضح أن توافق الآراء كان سيسهل عملية إنشاء قواعد عرفية عالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more