"قواعد في" - Translation from Arabic to English

    • rules in
        
    • bases in
        
    • norms of
        
    • rules on
        
    • norms should
        
    • rules to
        
    People have the right to demonstrate and carry out investigations on human rights abuses, but there are rules in this regard. UN ويتمتع السكان بالحق في التظاهر وإجراء تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان، ولكن هناك قواعد في هذا الشأن.
    Lastly, he suggested that the words " and principles " should be added after " rules " in draft article 56. UN 87 - وأخيراً اقترح أن تضاف عبارة " ومبادئ " بعد كلمة " قواعد " في مشروع المادة 56.
    Regarding the safety of transport of nuclear material, such transport is subject to an extensive system of rules in the European Union in order to ensure the safety of these activities. UN وفيما يتعلق بسلامة نقل المواد النووية، فهذا النقل يخضع لمنظومة قواعد في الاتحاد اﻷوروبي، من أجل ضمان سلامة هذه اﻷنشطة.
    For years consistent reports have indicated that both groups had bases in and operated from Sudanese territory. UN فلسنوات والتقارير توضح أن كلتا المجموعتين لها قواعد في أراضي السودان وتعمل انطلاقاً منها.
    In return Hussein Aideed apparently promised to allow the Oromo Liberation Front to operate from bases in Somalia. UN وفي المقابل من الواضح أن حسين عيديد وعد بالسماح لجبهة تحرير أورومو بالعمل انطلاقا من قواعد في الصومال.
    Since there are no norms of international law applicable to this question, Rwanda is unable to provide a response. UN بما أنه لا توجد قواعد في القانون الدولي تنطبق على هذا السؤال، فليس بإمكان رواند أن تجيب عليه.
    During the negotiations of the expert group, a number of States wished to introduce rules on State responsibility into the Protocol. UN أثناء المفاوضات التي أجراها فريق الخبراء أبدى عدد من الدول رغبة في إدخال قواعد في البروتوكول تتعلق بمسؤولية الدول.
    The Commission should avoid developing rules in the area of international organizations that merely paralleled the rules set forth in the draft articles on State responsibility. UN وعلى اللجنة تفادي وضع قواعد في مجال المنظمات الدولية تطابق القواعد الواردة في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Since then the Home Rule Government has laid down rules in this area. UN ومنذئذ وضعت حكومة الحكم الذاتي قواعد في هذا الميدان.
    Many States have established rules in this respect. UN وقد وضع الكثير من البلدان قواعد في هذا الشأن.
    ◦ Include rules in domestic legislation and treaties to simplify and expedite extradition proceedings. UN ◦ إدراج قواعد في التشريع المحلي والمعاهدات لتبسيط إجراءات تسليم المجرمين والتعجيل بها.
    Many States have established rules in this respect. UN وقد وضع الكثير من البلدان قواعد في هذا الشأن.
    In addition to the Constitution, there were rules in other fields also, most notably in education. UN وهناك، بالاضافة الى الدستور توجد قواعد في الميادين اﻷخرى أيضا، ولا سيما في ميدان التعليم.
    There are rules in this world, however unfair they may seem to you and me. Open Subtitles هناك قواعد في هذا العالم بقدر ما تبدو أنها غير عادلة لي ولكم
    Furthermore, the source claimed that the armed groups on the western side of Côte d'Ivoire had bases in Liberia and possibly the support of the Government of Liberia. UN وفضلا عن ذلك، تدعي هذه المصادر أن الجماعات المسلحة الموجودة على الجانب الغربي من كوت ديفوار لديها قواعد في ليبريا ويمكن أن تكون حكومة ليبريا تمدها بالدعم.
    The United Kingdom has no military bases in the islands of Saint Helena, Tristan da Cunha or South Georgia and the South Sandwich Islands. UN كما أنه لا توجد لها قواعد في جزر سانت هيلانة، أو تريستان دا كونا، أو جورجيا الجنوبية وساوث ساندويتش.
    Over the last 30 years, from bases in Uganda, the Tutsi had repeatedly tried to overthrow the democratic system by force. UN وعلى مدار اﻷعوام اﻟ ٣٠ الماضية، حاول التوتسي مرارا، من قواعد في أوغندا، قلب النظام الديمقراطي بالقوة.
    Uganda had captured rebel fighters who had admitted that they were operating from bases in the Sudan. UN وقد ألقت أوغندا القبض على مقاتلين من المتمردين اعترفوا بأنهم كانوا يعملون من قواعد في السودان.
    The problem of the final withdrawal date is compounded by the demands of the Russian Federation to maintain three bases in Latvia: the radar station in Skrunda, the cosmic intelligence centre in Ventspils and the naval base in Liepaja. UN ومما يزيد مشكلة تاريخ اﻹنسحاب النهائي تعقيدا مطالبة الاتحاد الروسي بالاحتفاظ بثلاث قواعد في لاتفيا هي: محطة الرادار في سكروندا، ومركز الاستخبارات الكونية في فنتسبيلز، والقاعدة البحرية في ليباجا.
    More proof is the deployment of bases in that zone by modern military and maritime Powers, and still more is the constant presence in the South Atlantic of fishing vessels of all sizes, types and nationalities. UN دليل آخر هو وزع قواعد في تلك المنطقة من جانب دول عسكرية وبحرية حديثة، وأكثر من ذلك الوجود المستمر في جنوب اﻷطلسي لسفن صيد من كل اﻷحجام واﻷنواع والجنسيات.
    These are norms of our Constitution that cannot be violated. UN وهذه قواعد في دستورنا لا يمكن انتهاكها.
    During the negotiations of the expert group, a number of States wished to introduce rules on State responsibility into the Protocol. UN أثناء المفاوضات التي أجراها فريق الخبراء أبدى عدد من الدول رغبة في إدخال قواعد في البروتوكول تتعلق بمسؤولية الدول.
    50. The Board recommends that the programme delivery and administrative support costs should be reviewed and that norms should be established. UN ٥٠ - ويوصي المجلس باستعراض تكاليف إنجاز البرامج والدعم اﻹداري، ووضع قواعد في هذا الشأن.
    There's rules to this genie business... very, very important rules. Open Subtitles ثمّة قواعد في وظيفة المارد وهي مهمّة جدّاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more