"قواعد متعددة الأطراف" - Translation from Arabic to English

    • multilateral rules
        
    • multilateral norms
        
    On the other hand, under the current multilateral rules, it is still possible to provide general subsidies in support of R & D, environmental and regional development objectives. UN ومن جهة ثانية، لا يزال من الممكن بموجب ما هو قائم من قواعد متعددة الأطراف تقديم دعم عامّ تعزيزاً للبحث والتطوير والأهداف الإنمائية البيئية والإقليمية.
    This situation encouraged States to include comprehensive multilateral rules for the liberalization of agricultural trade on the agenda of the Uruguay Round. UN وقد شجع هذا الوضع الدول على إدراج قواعد متعددة الأطراف شاملة لتحرير التجارة الزراعية على جدول أعمال جولة أوروغواي.
    At the international trade level, multilateral rules were agreed upon in the Cartagena Protocol on Biosafety. UN وعلى صعيد التجارة الدولية، اتُفق في بروتوكول كارتاخينا المتعلق بالسلامة الأحيائية على قواعد متعددة الأطراف في هذا الصدد.
    Governments needed to assess the trade-off between the benefits of engaging in multilateral rules and losing policy space. UN ويلزم للحكومات أن تقيِّم المقايضة بين منافع الانخراط في وضع قواعد متعددة الأطراف من جهة وفقدان حيز تقرير السياسات العامة من الجهة الأخرى.
    CARICOM member States also supported more effective regulation of international capital markets and the development of multilateral rules to involve the private sector in the resolution of financial crises. UN وأضاف قائلاً إن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية تؤيد أيضاً مزيداً من التنظيم الفعال لأسواق رأس المال الدولية واستحداث قواعد متعددة الأطراف لاشتراك القطاع الخاص في حل الأزمات المالية.
    Regional and bilateral initiatives were worth pursuing for the purposes of trade and development, but they must be implemented within the context of clear and enforceable multilateral rules; there was no substitute for the multilateral trading system. UN وتعد المبادرات الإقليمية والثنائية جديرة بالاتباع لأغراض التجارة والتنمية، إلا أنه ينبغي تنفيذها في سياق قواعد متعددة الأطراف وواضحة وقابلة للإنفاذ؛ وليس ثمة أي بديل للنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    The Agreement, which had established multilateral rules governing the use of policy instruments in the agricultural sector, had been formulated mainly on the basis of trade-offs of interests among developed countries, especially the European Union and the United States. UN فإن الاتفاق، الذي وضع قواعد متعددة الأطراف تحكم استخدام أدوات السياسة العامة في القطاع الزراعي قد صيغ بالدرجة الرئيسية على أساس تبادل المصالح فيما بين البلدان المتقدمة، ولا سيما الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة.
    28. Agreed efforts by developing and industrialised countries to adopt and implement these policies call for multilateral rules based on such widely accepted principles as: UN 28- ويستدعي اتفاق البلدان النامية والصناعية على بذل الجهود من أجل اعتماد هذه السياسات وتنفيذها وضع قواعد متعددة الأطراف تقوم على مبادئ مقبولة على نطاق واسع هي:
    In closing, he said that the 2005 Review Conference must achieve tangible results in the area of negative security assurances and must also give attention to the peaceful uses of atomic energy, in particular, the development of multilateral rules relating to the maritime transport of radioactive waste and spent nuclear fuel, to protect the rights of coastal States. UN 68- وفي الختام، قال إن مؤتمر الاستعراض لعام 2005 يجب أن يحقق نتائج ملموسة في مجال الضمانات الأمنية السلبية كما يجب عليه أن يولي عنايته للاستخدامات السلمية للطاقة الذرية، وخاصة وضع قواعد متعددة الأطراف تتعلق بالنقل البحري للنفايات المشعة والوقود النووي المستهلك، وذلك لحماية حقوق الدول الساحلية.
    12. The European Union remained fully committed to the Doha Development Agenda, which continued to be the central priority of its trade policy, and to open markets, progressive trade liberalization and stronger multilateral rules. UN 12 - وأردف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يظل على التزامه الكامل بخطة الدوحة للتنمية، التي لا تزال تمثل الأولوية الرئيسية في سياسته التجارية، وبفتح الأسواق وبالتحرير التدريجي للتجارة وبوضع قواعد متعددة الأطراف أقوى.
    Strengthening of the international framework and institutions or rules that govern MNP is important for two reasons: to ensure the rights of the concerned persons (where the International Labour Organization plays a leading role), and to ensure transparent and uniform multilateral rules that safeguard the core MFN principle of international trade. UN 30- يعد تعزيز الإطار الدولي والمؤسسات أو القواعد التي تحكم حركة الأشخاص الطبيعيين هاماً لسببين هما: تأمين حقوق الأشخاص المعنيين (حيث تلعب منظمة العمل الدولية دوراً قيادياً)، وضمان قواعد متعددة الأطراف شفافة وموحدة تكفل مبدأ الدولة الأكثر رعاية الأساسي في التجارة الدولية.
    Any multilateral norms, guidelines or rules in nuclear security should be pursued within the framework of IAEA. UN وأي معايير أو مبادئ أو قواعد متعددة الأطراف ينبغي أن تتبع في إطار الوكالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more