This proposal covers analysis of potential impact of the adoption of binding rules on trade facilitation at WTO. | UN | ويشمل هذا المقترح تحليل الأثر المحتمل لاعتماد قواعد ملزمة بشأن تيسير التجارة في منظمة التجارة العالمية. |
The purpose of the Guide to Practice was not to elaborate generally binding rules, but rather to establish certain principles desirable for the operation of treaty law. | UN | وليس الغرض من دليل الممارسة وضع قواعد ملزمة بصفة عامة، وإنما وضع بعض المبادئ المستحسنة لتنفيذ قانون المعاهدات. |
Due to the complexity of the issues involved, States might be hesitant to adopt the articles as binding rules. | UN | وبالنظر إلى الطابع المعقد للمسائل المطروحة، فقد تتردد الدول في اعتماد المواد بوصفها قواعد ملزمة. |
The general response to NCDs includes the establishment of binding norms to involve important actors. | UN | وتشمل الاستجابة العامة للأمراض غير المعدية وضع قواعد ملزمة تشارك فيها أطراف فاعلة مهمة. |
The United Nations believed that the Standards should continue to remain as guiding principles, not as binding rules. | UN | وتعتقد اﻷمم المتحدة أنه ينبغي للمعايير أن تبقى مبادئ توجيهية، لا قواعد ملزمة. |
We need a reliable regulatory framework for the global financial markets, with binding rules on transparency. | UN | نحن بحاجة إلى إطار تنظيمي موثوق به للأسواق المالية العالمية يقوم على قواعد ملزمة بشأن الشفافية. |
At a later stage, if a " soft law " instrument proved to be insufficient, it might be possible to contemplate the drafting of binding rules embodied in an international treaty. | UN | وإذا ما ثبت، في مرحلة لاحقة، أن صك القانون غير الملزم غير كاف فإنه قد يكون في الإمكان النظر في صوغ مسودة قواعد ملزمة تدرج في معاهدة دولية. |
Now is the time to finally address that problem by adopting legally binding rules. | UN | وقد آن الأوان لمعالجة تلك المشكلة بصورة نهائية من خلال اعتماد قواعد ملزمة قانونا. |
:: The adoption of politically binding rules such as those set out in the 1998 European Code of Conduct on Arms Exports; | UN | :: اعتماد قواعد ملزمة سياسيا مثل تلك المحددة في مدونة قواعد السلوك للاتحاد الأوروبي المتعلقة بصادرات الأسلحة لعام 1998؛ |
This meeting was aimed at contributing to a better understanding of current implementation and development issues related to trade facilitation, including security, capacity building and the consequences of the potential adoption of binding rules. | UN | وكان ذلك الاجتماع يرمي إلى الإسهام في التوصل إلى فهم أفضل للقضايا الراهنة في مجالي التنفيذ والتطوير المتعلقين بتيسير التجارة، بما في ذلك الأمن وبناء القدرات وآثار احتمال اعتماد قواعد ملزمة. |
There was discussion on how best to implement trade facilitation measures in developing countries and whether binding rules would be beneficial. | UN | ودار نقاش حول الطريقة الفضلى لتطبيق تدابير تيسير التجارة في البلدان النامية وحول ما إذا وضع قواعد ملزمة أمراً مفيداً. |
The standards of conduct are general guidelines for staff on expected standards of conduct, rather than binding rules. | UN | ومعايير السلوك هي مبادئ توجيهية عامة للموظفين بشأن معايير السلوك المتوقعة منهم، وليست قواعد ملزمة. |
For this we need binding rules. | UN | ومن أجل ذلك نحتاج الى قواعد ملزمة. |
The Subcommittee had given proof of its effectiveness in drafting the important legal instruments which could in the future become the binding rules of international law. | UN | وأضاف قائلا إن اللجنة الفرعية قد أثبتت فعاليتها في وضع صكوك قانونية مهمة يمكن أن تتحول في المستقبل إلى قواعد ملزمة في القانون الدولي. |
Some reflected binding rules of the Vienna Conventions, some were intended to be suggestions de lege ferenda and others were simply recommendations of good practice. | UN | إذ تعكس بعض الأحكام قواعد ملزمة من اتفاقيات فيينا، ويهدف بعضها لأن تكون مقترحات بشأن القانون المنشود، والبعض الآخر ما هو إلا توصيات بشأن الممارسات الجيدة. |
It would be more effective if States worked through international institutions and cooperated through binding rules with adequate monitoring and review mechanisms. | UN | وكان يمكن لتلك الطريقة أن تكون أكثر فعاليةً لو عملت الدول من خلال المؤسسات الدولية وتعاونت من خلال قواعد ملزمة مع وجود آليات ملائمة للرصد والاستعراض. |
Portugal believes that such an international legal instrument will fill a major gap in international law by setting binding rules that will increase transparency in the international arms trade. | UN | فالبرتغال تعتقد أن صكاً قانونياً دولياً من هذا القبيل سيسد ثغرة كبيرة في القانون الدولي بوضعه قواعد ملزمة من شأنها أن تزيد من الشفافية في تجارة الأسلحة الدولية. |
However, there is a further issue that is of relevance -- the lack of binding norms in the framework of this forum. | UN | غير أن ثمة قضية أخرى ذات صلة بالموضوع، ألا وهي عدم وجود قواعد ملزمة في إطار هذا المحفل. |
51. It was not feasible or desirable at the current stage to attempt to develop the draft articles into legally binding norms. | UN | 51 - وأوضح أنه ليس من الممكن أو المستصوب في المرحلة الحالية محاولة تطوير مشاريع المواد إلى قواعد ملزمة قانونا. |
Now international lawyers and policy makers almost all acknowledge that the Declaration has generated universally binding norms. | UN | فاﻵن يعترف كل محام أو صانع للسياسة على الصعيد الدولي بأن اﻹعلان قد ولد قواعد ملزمة عالميا. |
In this context, it was noted that the shipping industry was supporting efforts toward the development of internationally mandatory rules to deal with the weight of containers. | UN | وفي هذا السياق، لوحظ أن صناعة النقل البحري تدعم الجهود المبذولة من أجل وضع قواعد ملزمة دولياً للتعامل مع مسألة وزن الحاويات. |
The report does not have the force of law as it is a discussion of expected standards rather than a set of rules that bind staff. | UN | وليس لهذا التقرير قوة القانون نظرا ﻷنه بمثابة مناقشة معايير متوقعة وليس مجموعة قواعد ملزمة للموظفين. |
It provided for binding regulations for areas such as employment and new measures such as the establishment of the office of the advocate for equal opportunities for women and men. | UN | وينص القانون المذكور على قواعد ملزمة تسري على مجالاتٍ كالتوظيف وعلى تدابير جديدة كإنشاء مكتب مُناصِر تكافؤ الفرص أمام النساء والرجال. |