similar rules apply to intellectual property. | UN | وتنطبق قواعد مماثلة على الممتلكات الفكرية. |
131. similar rules apply to the extradition of Polish citizens. | UN | 131- وتنطبق قواعد مماثلة على تسليم المواطنين البولنديين المتّهمين. |
This initiative has since spread, and other organisations and major employers have established similar rules. | UN | وقد انتشرت المبادرة منذ ذلك الوقت وقامت منظمات أخرى وجماعات موظفين رئيسية بوضع قواعد مماثلة. |
State aid may be granted to enterprises of the Eastern European countries concerned under rules similar to the European Union rules applicable to the least prosperous regions of the European Union. | UN | ويجوز تقديم الإعانات الحكومية لمؤسسات بلدان أوروبا الشرقية المعنية بموجب قواعد مماثلة لقواعد الاتحاد الأوروبي المنطبقة على أقل مناطق الاتحاد الأوروبي ازدهاراً. |
State aid may be granted to enterprises of the Eastern European countries concerned under rules similar to the European Union rules applicable to the least prosperous regions of the European Union. | UN | ويجوز تقديم الإعانات الحكومية لمؤسسات بلدان أوروبا الشرقية المعنية بموجب قواعد مماثلة لقواعد الاتحاد الأوروبي المنطبقة على أقل مناطق الاتحاد الأوروبي ازدهاراً. |
38. The database should be universal and contain all information of interest, i.e. not only the texts of documents but also, for example, information on countries where similar norms have been adopted, where enforcement practices are similar, and so on. | UN | ٨٣- ينبغي أن تكون قاعدة البيانات عالمية وأن تتضمن جميع المعلومات المثيرة للاهتمام، أي تتضمن لا فحسب نصوص الوثائق، وإنما أيضاً المعلومات التي تتعلق مثلاً بالبلدان التي اعتمدت فيها قواعد مماثلة والتي تتماثل فيها ممارسات اﻹنفاذ، وما إلى ذلك. |
similar rules apply for other asset classes. | UN | وتنطبق قواعد مماثلة على فئات الأصول الأخرى. |
The representative of Estonia reported that similar rules had been developed for Estonian-language treatment of Finnish names. | UN | وذكر ممثل إستونيا أنه قد وضعت قواعد مماثلة فيما يخص معاملة الأسماء الفنلندية في اللغة الإستونية. |
The success of this approach to cooperation depended on adopting similar rules for the disclosure of business secrets and personal data, as well as providing the same level of guarantees and protection to all parties. | UN | وقال إن نجاح هذا النهج إزاء التعاون يتوقف على اعتماد قواعد مماثلة للكشف عن الأسرار التجارية والبيانات الشخصية، فضلاً عن توفير نفس المستوى من الضمانات والحماية لجميع الأطراف. |
In six of the nine Federal Provinces, similar rules are applied to companies in which the Province government has a controlling interest or holdings. | UN | وفي ست من المقاطعات الاتحادية التسع، تطبق قواعد مماثلة على الشركات التي تملك فيها حكومات المقاطعات حصة تمنحها أفضلية التحكم فيها أو حيازات. |
The other existing communications procedures establish similar rules for the transmission of communications and information provided by the parties in their rules of procedure, setting fixed time limits for comments and submissions. | UN | وتحدّد الإجراءات الأخرى القائمة لتقديم البلاغات قواعد مماثلة لتقديم البلاغات والمعلومات التي تقدمها الأطراف في الأنظمة الداخلية المعتمدة، وتتضمن تحديداً للمهل الزمنية لتقديم التعليقات والبيانات. |
111. similar rules apply to the extradition of Polish citizens. Article 55 states: “The extradition of a Polish citizen is forbidden.” | UN | 111- وتنطبق قواعد مماثلة على تسليم المواطنين البولنديين المتهّمين: المادة 55 " يُمنع تسليم مواطن بولندي متهم " . |
similar rules apply to the extradition of Polish citizens. | UN | 121- وتنطبق قواعد مماثلة على تسليم المواطنين البولنديين المتهّمين. |
It was, however, considered that, to the extent that the same or similar rules of international law could be qualified and applied differently by judicial institutions, problems that may arise from such divergences should be addressed. | UN | ومع ذلك، رئي أنه إذا كان من الممكن للمؤسسات القضائية أن تقيّد وتطبق على نحو مختلف قواعد القانون الدولي ذاتها أو قواعد مماثلة لها، فينبغي معالجة ما قد ينشأ عن هذه التفاوتات من مشاكل. |
Rules concerning the disciplinary policies to be applied by States in cases of sexual exploitation and abuse were to be added to the memoranda of understanding signed by troop-contributing countries, and similar rules could be incorporated in the contracts signed by military observers. | UN | وينبغي للقواعد المتعلقة بالسياسات التأديبية التي تطبقها الدول في حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين أن تُضاف إلى مذكرات التفاهم التي توقعها البلدان المساهمة بقوات، كما يمكن أن تُدرج قواعد مماثلة في العقود التي يوقعها المراقبون العسكريون. |
81. With respect to the enforcement of a security right in an attachment to a movable asset, similar rules apply as in the case of security rights in attachments to immovable property. | UN | 81- وفيما يتعلق بإنفاذ حق ضماني في ملحق لموجودات منقولة، تُطبّق قواعد مماثلة للقواعد المعمول بها في حالة الحقوق الضمانية في ملحقات الممتلكات غير منقولة. |
State aid may be granted to enterprises of the Eastern European countries concerned under rules similar to the European Union rules applicable to the least prosperous regions of the European Union. | UN | ويجوز تقديم الإعانات لمؤسسات بلدان أوروبا الشرقية المعنية بموجب قواعد مماثلة لقواعد الاتحاد الأوروبي المنطبقة على أقل مناطق الاتحاد الأوروبي ازدهارا. |
State aid may be granted to enterprises of the Eastern European countries concerned under rules similar to the European Union rules applicable to the least prosperous regions of the European Union. | UN | ويجوز تقديم الإعانات لمؤسسات بلدان أوروبا الشرقية المعنية بموجب قواعد مماثلة لقواعد الاتحاد الأوروبي المنطبقة على أقل مناطق الاتحاد الأوروبي ازدهاراً. |
State aid may be granted to enterprises of the Eastern European countries concerned under rules similar to the European Union rules applicable to the least prosperous regions of the European Union. | UN | ويجوز تقديم الإعانات الحكومية لمؤسسات بلدان أوروبا الشرقية المعنية بموجب قواعد مماثلة لقواعد الاتحاد الأوروبي المنطبقة على أقل مناطق الاتحاد الأوروبي ازدهاراً. |
State aid may be granted to enterprises of the Eastern European countries concerned under rules similar to the European Union rules applicable to the least prosperous regions of the European Union. | UN | ويجوز تقديم الإعانات الحكومية لمؤسسات بلدان أوروبا الشرقية المعنية بموجب قواعد مماثلة لقواعد الاتحاد الأوروبي المنطبقة على أقل مناطق الاتحاد الأوروبي ازدهاراً. |
The Permanent Forum will also assess the effectiveness of the Declaration, and the International Labour Organization (ILO) monitoring bodies apply similar norms under the ILO Convention on Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries (No. 169). | UN | وسيقيّم المنتدى فعالية الإعلان()، وتقوم هيئات الرصد التابعة لمنظمة العمل الدولية بتطبيق قواعد مماثلة في إطار اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية. |