The Commission's draft articles set out clear rules on that point, and the notion of a fact-finding commission was an interesting innovation. | UN | ويضع مشروع المواد الذي أعدته اللجنة قواعد واضحة بشأن هذه النقطة، وإن فكرة لجنة تقصي الحقائق هي ابتكار هام. |
:: clear rules on the valuation of intangible assets. | UN | :: تحديد قواعد واضحة بشأن تقدير قيمة الأصول غير المادية. |
Although the minimal rules proposed in the articles do not create difficulties for Canada, it would be desirable to have clear rules on procedures and remedies in the case of an insoluble dispute. | UN | ورغم أن قواعد الحد اﻷدنى المقترحة في المواد لا تخلق أي مصاعب لكندا، فإن من المستصوب توفر قواعد واضحة بشأن إجراءات ووسائل الانتصاف في حالة النزاع المستعصي. |
In particular, the adaptation of existing regulations and the development of clear rules for social enterprises, cooperatives and networks of firms have facilitated their financing and expansion. | UN | وأدت مواءمة تكييف الأنظمة القائمة ووضع قواعد واضحة بشأن المشاريع والتعاونيات وشبكات الشركات الاجتماعية إلى تيسير تمويلها وتوسعها. |
34. In most States, the law governing negotiable documents is well developed and contains clear rules as to the effect of a transfer of a document on the obligations of parties to the document. | UN | 34- القانون الذي يحكم المستندات القابلة للتداول راسخ في معظم الدول ويشمل قواعد واضحة بشأن مفعول إحالة مستند على التزامات أطراف المستند. |
The treaty bodies should also establish clear rules regarding the admissibility of information provided by entities other than the State party itself. | UN | وأضاف أن الهيئات المنشأة بمعاهدات ينبغي أن تضع أيضا قواعد واضحة بشأن مقبولية المعلومات المقدمة من كيانات أخرى غير الدولة الطرف نفسها. |
84. The Fund agreed with the Board's recommendation to develop and implement accounting policies that have a clear basis for how transactions are accounted for in the accounting records of the Fund and to ensure that all accounting policies are clearly defined and disclosed in the financial statements. | UN | 84 - اتفق الصندوق في الرأي مع توصية المجلس بأن يضع وينفذ سياسات محاسبية تكون لها قواعد واضحة بشأن كيفية احتساب المعاملات في السجلات المحاسبية للصندوق وكفالة تحديد جميع السياسات المحاسبية والإفصاح عنها بشكل واضح في البيانات المالية. |
A delegate expressed some concern over the lack of clear rules about when documents would be discussed at the level of experts and when they would be discussed at a political level. | UN | وعبّر أحد المندوبين عن قلقه إزاء انعدام قواعد واضحة بشأن وقت مناقشة الوثائق على مستوى الخبراء ووقت مناقشتها على المستوى السياسي. |
Such harmonization should contribute to defining technology-related offences and set clear rules on jurisdiction and entitlement to prosecute. | UN | وينبغي أن تسهم جهود المواءمة هذه في تحديد الجرائم ذات الصلة بالتكنولوجيا ووضع قواعد واضحة بشأن الاختصاص القضائي وصلاحية المحاكمة. |
:: Considering clearly defining the power to conduct special investigative techniques and adopting clear rules on the admissibility of electronic and other evidence. | UN | :: النظر في تحديد السلطة المخوّلة باستخدام أساليب التحرّي الخاصة تحديدا واضحا واعتماد قواعد واضحة بشأن مقبولية الأدلة الإلكترونية وغيرها من الأدلة. |
The way forward might be to set up a global mechanism with clear rules on providing access to such technologies for all countries, in the interests of the common good and the attainment of the Millennium Development Goals. | UN | وقد تكون الخطوةُ في السير قدماً المبادرةَ إلى إرساء آلية عالمية ذات قواعد واضحة بشأن إتاحة سبل وصول البلدان كافة إلى تلك التكنولوجيات تحقيقا للصالح المشترك وللأهداف الإنمائية للألفية. |
42. A transparent investigations system must incorporate clear rules on scope, process and behaviour. | UN | 42 - وأضاف أن أي نظام شفاف للتحقيقات يجب أن يشمل قواعد واضحة بشأن النطاق والدعوى والسلوك. |
Whichever approach is chosen, it is desirable that an insolvency law include clear rules on the treatment of secured creditors for the purposes of submission of claims. | UN | وأيّا كان النهج المختار فمن المستصوب أن يتضمّن قانون الإعسار قواعد واضحة بشأن معاملة الدائنين المضمونين لأغراض تقديم المطالبات. |
Whichever approach is chosen, it is desirable that an insolvency law include clear rules on the treatment of secured creditors for the purposes of submission of claims. | UN | وأيّا كان النهج المختار فمن المستصوب أن يتضمّن قانون الإعسار قواعد واضحة بشأن معاملة الدائنين المضمونين لأغراض تقديم المطالبات. |
The Ministerial Conference would set the stage for trade negotiations, as well as setting clear rules on targets, and it would do so in a binding Seattle Declaration. | UN | وسيعمل المؤتمر الوزاري على تمهيد السبيل للمفاوضات التجارية، كما سيضع قواعد واضحة بشأن اﻷهداف، وسيكون ذلك من خلال إصدار إعلان سياتل الذي سيكون ملزما. |
It was suggested that the text of the last sentence of paragraph 43 should be amended to stress the need for clear rules on the application of the stay to this interregnum period and include a cross reference to chapter III. | UN | واقترح تعديل نص الجملة الأخيرة من الفقرة 43 لتشدد على الحاجة إلى قواعد واضحة بشأن انطباق وقف الإجراءات على هذه الفترة المعترضة وإدراج إشارة مرجعية إلى الفصل الثالث. |
Moreover, it was claimed that, with regard to multinationals, there are no clear rules on the responsibilities and areas needing protection by States. | UN | وعلاوة على ذلك، ادُّعي أنه لا توجد قواعد واضحة بشأن المسؤوليات والمجالات التي تحتاج إلى حماية الدولة فيما يخص الشركات المتعددة الجنسيات. |
(h) Recognize existing creditors' rights and establish clear rules for ranking of priority claims. | UN | (ح) الاعتراف بحقوق الدائنين الحاليين وإرساء قواعد واضحة بشأن ترتيب المطالبات ذات الأولوية. |
What is important for the availability of secured credit is that insolvency law contains clear rules as to the effect of insolvency proceedings on the rights of a secured creditor, so as to enable secured creditors to quantify the risks associated with insolvency and incorporate those risks into their assessment of whether to extend credit and on what terms. | UN | والمهم فيما يتعلق بتوافر الائتمان المضمون هو أن يشتمل قانون الإعسار على قواعد واضحة بشأن تأثير إجراءات الإعسار في حقوق الدائن المضمون، وذلك لتمكين الدائنين المضمونين من تحديد مقدار المخاطر المتصلة بالإعسار وإدراج تلك المخاطر في تقييمهم لمسألة ما إذا كانوا سيقدّمون الائتمان، ووفقا لأي شروط سيقدمونه. |
Moreover, the document highlights the need for clear rules regarding delivery of services, handling and storing personal information, in particular sensitive one, and allocation of liability risks among participants. | UN | وعلاوة على ذلك، تشدّد الوثيقة على الحاجة إلى قواعد واضحة بشأن توفير الخدمات، والتعامل مع المعلومات الشخصية وتخزينها، ولا سيما الحساسة منها، وتوزيع مخاطر المسؤولية بين المشاركين. |
(p) The Fund develop and implement accounting policies that have a clear basis for how transactions are accounted for in the accounting records of the Fund, and ensure that all accounting policies are clearly defined and disclosed in the financial statements (para. 84); | UN | (ع) أن يضع الصندوق وينفذ سياسات محاسبية تكون لها قواعد واضحة بشأن كيفية احتساب المعاملات في السجلات المحاسبية للصندوق وكفالة تحديد جميع السياسات المحاسبية والإفصاح عنها بشكل واضح في البيانات المالية (الفقرة 84). |
(d) Establish clear rules about the use of irritant gases, so as to ensure that they are used in strict conformity with the principles of proportionality and necessity. | UN | (د) وضع قواعد واضحة بشأن استخدام الغازات المهيجة، بما يكفل أن يكون استخدامها بالتقيد الصارم بمبدأي التناسب والضرورة. |
The Government questioned the motives of the source who complained to the Special Rapporteur and suggested that he establish clear rules of admissibility for allegations. | UN | ٢٦- وشككت الحكومة في دوافع المصدر الذي اشتكى إلى المقرر الخاص واقترحت الحكومة أن يقوم المقرر الخاص بوضع قواعد واضحة بشأن قبول الادعاءات. |