"قوانينها الحالية" - Translation from Arabic to English

    • existing laws
        
    • its current laws
        
    • their current statutes
        
    • their existing legislation
        
    An additional 27 reported that they consider existing laws to be sufficient. UN وأعلنت 27 دولة أخرى من الدول الأطراف أنها تعتبر قوانينها الحالية كافية.
    Seventy-five States Parties have not yet reported having adopted legislation in the context of Article 9 obligations or that they consider existing laws to be sufficient. UN وهناك 75 دولة طرفاً لم تعلن بعد عن اعتماد تشريعات في سياق التزاماتها بموجب المادة 9 أو لا تعتبر قوانينها الحالية كافية.
    An additional 27 have reported that they consider existing laws to be sufficient. UN وأعلنت 27 دولة أخرى أنها تعتبر قوانينها الحالية كافية.
    88. Nigeria indicated that its current laws provided for the referral of drug users to counselling centres, as opposed to being prosecuted. UN ٨٨- وأشارت نيجيريا إلى أنَّ قوانينها الحالية تنص على إحالة متعاطي المخدِّرات إلى مراكز تقديم المشورة بدلا من ملاحقتهم قضائياً.
    However, a few countries require a longer period of prior employment with the firm for an employee to be eligible as an intra-company transferee compared to that they use under their current statutes. UN بيد أن بعض البلدان تطلب لكي يكون الموظف مؤهلاً للنقل داخل الشركة، أن تكون الفترة المنقضية على استخدامه فيها أطول مقارنة بما تطبقه هذه البلدان في إطار قوانينها الحالية)٦٣(.
    An additional four States Parties have indicated that their existing legislation is considered adequate, increasing the number of States Parties considering their legislation as sufficient to a total of 12. UN وأشارت أربع دول أطراف أخرى() إلى أن قوانينها الحالية تعد ملائمة، مما يزيد عدد الدول الأطراف التي ترى أن قوانينها كافية ليصبح ما مجموعه 12 دولة طرفاً.
    Seventy-four States Parties have not yet reported having adopted legislation in the context of Article 9 obligations or that they consider existing laws to be sufficient. UN ولم تبلغ 74 دولة طرفاً بعد عن اعتماد تشريعات في سياق التزاماتها بموجب المادة 9 أو أنها تعتبر قوانينها الحالية كافية.
    An additional 26 reported that they consider existing laws to be sufficient. UN وأشارت 26 دولة أخرى إلى أنها تعتبر قوانينها الحالية كافية.
    States Parties which have not yet reported having either adopted legislation in the context of Article 9 legislation or that existing laws are sufficient UN الدول الأطراف التي لم تبلغ بعد أنها اعتمدت تشريعات بموجـب شروط التشريع التي تقضي بها المادة 9 أو أن قوانينها الحالية كافية
    An additional 26 reported that they consider existing laws to be sufficient. UN وأعلنت 26 دولة إضافية من الدول الأطراف أنها تعتبر قوانينها الحالية كافية.
    Seventy-six (76) States Parties have not yet reported having adopted legislation in the context of Article 9 obligations or that they consider existing laws to be sufficient. UN وهناك 76 دولة طرفاً لم تعلن بعد عن اعتماد تشريعات في سياق التزاماتها بموجب المادة 9 أو لا تعتبر قوانينها الحالية كافية.
    96. The Committee welcomed the Government's willingness in principle to introduce new legislation to bring its existing laws into conformity with the Convention. UN ٩٦ - رحبت اللجنة باستعداد الحكومة من حيث المبدأ ﻹدخال تشريعات جديدة لكي تجعل قوانينها الحالية منسجمة مع الاتفاقية.
    One State Party - Greece - reported existing laws to be sufficient. UN وأشارت دولة طرف واحدة - هي اليونان - إلى أن قوانينها الحالية كافية.
    An additional 32 have reported that they consider existing laws to be sufficient. 67 States Parties have not yet reported having adopted legislation in the context of Article 9 obligations or that they consider existing laws to be sufficient. UN وأعلنت 32 دولة أخرى أنها تعتبر قوانينها الحالية كافية. ولم تبلغ 67 دولة طرفاً بعد عن اعتماد تشريعات في سياق التزاماتها بموجب المادة 9 أو أنها تعتبر قوانينها الحالية كافية.
    Seventy-four (74) States that have ratified or acceded to the Convention have not yet reported having adopted legislation in the context of Article 9 obligations or that they consider existing laws to be sufficient. UN وهناك أربع وسبعون (74) دولة مصدِّقة على الاتفاقية أو منضمة إليها لم تبلغ بعد أنها اعتمدت تشريعات في سياق الالتزامات الواردة في المادة 9 أو أنها تعتبر قوانينها الحالية كافية.
    C. States Parties that have not yet reported having either adopted legislation in the context of Article 9 legislation or that they consider existing laws are sufficient UN جيم - الدول الأطراف التي لم تبلغ بعد أنها اعتمدت تشريعات في إطار التشريع الذي تقضي به المادة 9 أو التي أبلغت أنها تعتبر قوانينها الحالية كافية
    At its twenty-ninth session, the Working Group addressed issues relating to various forms of sexual exploitation, and urged Governments, inter alia, to act more forcefully to prevent the misuse of Internet for purposes of sexual exploitation, as well as to amend and reinforce existing laws. UN وعالج الفريق العامل، في دورته التاسعة والعشرين، المسائل المتعلقة بمختلف أشكال الاستغلال الجنسي، وحث الحكومات على جملة أمور منها العمل بقوة على منع إساءة استخدام شبكة الإنترنت لأغراض الاستغلال الجنسي وعلى تعديل وتعزيز قوانينها الحالية.
    42. The Committee recommends that the State party review existing laws and amend discriminatory provisions to bring them into line with the Convention and the Constitution and to ensure compatibility between all national legislation and international conventions. UN 42 - توصـي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف باستعراض قوانينها الحالية وتعديل الأحكام التمييزية بما يجعلها متمشية مع الاتفاقية ومع الدستور، والعمل على تحقيق التوافق بين جميع التشريعات الوطنية من ناحية والاتفاقيات الدولية من ناحية أخرى.
    Under its current laws, the Republic of Korea allowed for the exercise of universal jurisdiction in accordance with treaties and customary international law, provided that the accused was present in its territory. UN وفي إطار قوانينها الحالية فإن جمهورية كوريا تسمح بممارسة الولاية القضائية العالمية طبقاً للمعاهدات والقانون الدولي العرفي شريطة أن يكون المتهم موجوداً على أرضها.
    Strengthen its current laws and continue robust implementation of the Equal Treatment Law to ensure equality for women, including with regard to employment and educational opportunities, as well as ensuring access to the judicial system to address domestic violence, rape and sexual harassment (United States of America); UN 94-10- أن تعزز قوانينها الحالية وتواصل تنفيذها الحازم لقانون المساواة في المعاملة لضمان المساواة للمرأة، بما في ذلك فيما يتعلق بفرص العمل والتعليم، وكذلك ضمان الوصول إلى النظام القضائي لمعالجة مشاكل العنف المنزلي والاغتصاب والتحرش الجنسي (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    Second, in the case of specialty occupations,some countries ( e.g. Australia and the United States) have been able to bind their current statutes for a major category of specialty personnel. UN ١٨- ثانياً، تمكنت بعض البلدان )مثل استراليا والولايات المتحدة(، في حال مهن التخصص، من تثبيت قوانينها الحالية ﻷجل فئة أساسية من العاملين المتخصصين.
    An additional four States Parties have indicated that their existing legislation is considered adequate, increasing the number of States Parties considering their legislation as sufficient to a total of 12. UN وأشارت أربع دول أطراف أخرى() إلى أن قوانينها الحالية تعد ملائمة، مما يزيد عدد الدول الأطراف التي ترى أن قوانينها كافية ليصبح ما مجموعه 12 دولة طرفاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more