In amending or adapting its laws on violence, the Government should take into consideration general recommendation 19 with respect to violence. | UN | ولدى تعديل أو اعتماد الحكومة قوانينها بشأن العنف، ينبغي أن تأخذ في الحسبان التوصية العامة رقم 19 فيما يتعلق بالعنف. |
The Committee calls on the State party to review its laws on prostitution in order to ensure that women in prostitution are not criminalized and to enhance its efforts to support women who wish to leave prostitution. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى استعراض قوانينها بشأن البغاء لضمان عدم تجريم المرأة المشتغلات بالبغاء، وتعزيز ما تبذله من جهود لدعم المرأة الراغبات في ترك البغاء. |
The State party should take urgent action, including the amendment of its laws on prostitution and trafficking in women, so as to deal with the problem more effectively. | UN | وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف إجراءات عاجلة، بما في ذلك تعديل قوانينها بشأن البغاء والاتجار بالنساء، لمعالجة المشكلة بصورة أكثر فعالية. |
The countries on whose behalf he was speaking were currently updating their legislation on crime, corruption, money laundering and illegal drug trafficking. | UN | ١٩ - وذكر أن البلدان التي يتحدث باسمها تعمل حاليا على استكمال قوانينها بشأن الجريمة والفساد وغسل اﻷموال والاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
The State party should reconsider its law on this issue with a view to eliminating incommunicado detention altogether. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في قوانينها بشأن هذه المسألة بهدف استبعاد الحبس الانفرادي تماماً. |
The Committee calls on the State party to review its laws on prostitution in order to ensure that women in prostitution are not criminalized and to enhance its efforts to support women who wish to leave prostitution. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى استعراض قوانينها بشأن البغاء لضمان عدم تجريم المرأة المشتغلات بالبغاء، وتعزيز ما تبذله من جهود لدعم المرأة الراغبات في ترك البغاء. |
El Salvador is establishing a forest consultative board through new forest legislation, and the Philippines is revising its laws on sustainable forest management to enhance the participation of indigenous peoples and their enjoyment of their rights. | UN | وتعمل السلفادور على إنشاء مجلس استشاري للغابات من خلال تشريعات جديدة معنية بالغابات، وتقوم الفلبين بتنقيح قوانينها بشأن الإدارة المستدامة للغابات لتعزيز مشاركة الشعوب الأصلية وتمتعها بحقوقها. |
:: Officially furnish copies of its laws on laundering of proceeds of crime (art. 23(2)(d)); | UN | :: تقديم نسخ من قوانينها بشأن غسل عائدات الجريمة بشكل رسمي (المادة 23 (2) (د))؛ |
" The contracting authority shall keep an appropriate record of information pertaining to the selection and award proceedings in accordance the enacting State indicates the provisions of its laws on public procurement that govern record of procurement proceedings].31 " | UN | " تحتفظ السلطة المتعاقدة بسجل مناسب للمعلومات المتعلقة بإجراءات الاختيار والإسناد طبقا لـ [تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها بشأن الاشتراء العمومي التي تنظم سجل إجراءات الاشتراء].(31) " |
The contracting authority shall keep an appropriate record of information pertaining to the selection and award proceedings in accordance with [the enacting State indicates the provisions of its laws on public procurement that govern record of procurement proceedings].ii | UN | تحتفظ السلطة المتعاقدة بسجل مناسب للمعلومات المتعلقة بإجراءات الاختيار والإسناد طبقا لـ [تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها بشأن الاشتراء العمومي التي تنظم سجل إجراءات الاشتراء].(ز ز) |
The contracting authority shall keep an appropriate record of information pertaining to the selection and award proceedings in accordance with [the enacting State indicates the provisions of its laws on public procurement that govern record of procurement proceedings]. | UN | تحتفظ السلطة المتعاقدة بسجل مناسب للمعلومات المتعلقة بإجراءات الاختيار والإسناد طبقا لـ [تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها بشأن الاشتراء العمومي التي تنظم سجل إجراءات الاشتراء].() |
The contracting authority shall keep an appropriate record of information pertaining to the selection and award proceedings in accordance with [the enacting State indicates the provisions of its laws on public procurement that govern record of procurement proceedings]. | UN | تحتفظ السلطة المتعاقدة بسجل مناسب للمعلومات المتعلقة بإجراءات الاختيار والإسناد طبقا لـ [تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها بشأن الاشتراء العمومي التي تنظم سجل إجراءات الاشتراء].() |
The contracting authority shall keep an appropriate record of information pertaining to the selection and award proceedings in accordance with [the enacting State indicates the provisions of its laws on public procurement that govern record of procurement proceedings]. | UN | تحتفظ السلطة المتعاقدة بسجل مناسب للمعلومات المتعلقة بإجراءات الاختيار والإسناد طبقا لـ [تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها بشأن الاشتراء العمومي التي تنظم سجل إجراءات الاشتراء].(35) |
Except for concession contracts awarded pursuant to model provision 18, subparagraph (c), the contracting authority shall cause a notice of the contract award to be published in accordance with [the enacting State indicates the provisions of its laws on procurement proceedings that govern the publication of contract award notices]. | UN | فيمـا عدا ما يـخص عقود الامتياز التي يجرى إسنادها عملا بـالحكم النموذجي 18، الفقرة الفرعية (ج)، تنشر السلطة المتعاقدة إشعارا بإسناد العقد طبقا لـ [تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها بشأن إجراءات الاشتراء، التي تنظم نشر إشعارات اسناد العقود]. |
" Except for infrastructure projects awarded pursuant to [model provision 17, subpara. (c)], the contracting authority shall cause a notice of the award of the project to be published in accordance with [the enacting State indicates the provisions of its laws on procurement proceedings that govern the publication of contract award notices]. | UN | " فيما عدا ما يخص مشاريع البنية التحتية التي يجرى إسنادها عملا بـ [الحكم النموذجي 17، الفقرة الفرعية (ج)] تنشر السلطة المتعاقدة إشعارا بإسناد المشروع طبقا لـ [تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها بشأن إجراءات الاشتراء، التي تنظم نشر إشعارات إسناد العقود]. |
Except for concession contracts awarded pursuant to [model provision 17, subpara. (c)], the contracting authority shall cause a notice of the contract award to be published in accordance with [the enacting State indicates the provisions of its laws on procurement proceedings that govern the publication of contract award notices]. | UN | فيمـا عدا ما يخص عقود الامتياز التي يجرى إسنادها عملا بـ [الحكم النموذجي 17، الفقرة الفرعية (ج)] تنشر السلطة المتعاقدة إشعارا بإسناد العقد طبقا لـ [تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها بشأن إجراءات الاشتراء، التي تنظم نشر إشعارات اسناد العقود]. |
Except for concession contracts awarded pursuant to [model provision 18, subpara. (c)], the contracting authority shall cause a notice of the contract award to be published in accordance with [the enacting State indicates the provisions of its laws on procurement proceedings that govern the publication of contract award notices]. | UN | فيمـا عدا ما يخص عقود الامتياز التي يجرى إسنادها عملا بـ [الحكم النموذجي 18، الفقرة الفرعية (ج)]، تنشر السلطة المتعاقدة إشعارا بإسناد العقد طبقا لـ [تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها بشأن إجراءات الاشتراء، التي تنظم نشر إشعارات اسناد العقود]. |
Except for concession contracts awarded pursuant to [model provision 18, subpara. (c)], the contracting authority shall cause a notice of the contract award to be published in accordance with [the enacting State indicates the provisions of its laws on procurement proceedings that govern the publication of contract award notices]. | UN | فيمـا عدا ما يخص عقود الامتياز التي يجرى إسنادهـا عملا بـ [الحكم النموذجي 18، الفقرة الفرعية (ج)] تنشر السلطة المتعاقدة إشعارا بإسناد العقد طبقا لـ [تبين الدولة المشترعة أحكام قوانينها بشأن إجراءات الاشتراء، التي تنظم نشر إشعارات اسناد العقود]. |
Nevertheless, in December 2000, the Principality signed a convention with France and Spain concerning the movement and stay of third-country nationals in Andorra, article 2 of which provides that " the Contracting Parties undertake to coordinate their legislation on the entry and stay of third-party nationals, taking into particular account their respective interests and their international commitments. | UN | ورغم ذلك، وقعت الإمارة مع فرنسا وإسبانيا، في كانون الأول/ديسمبر 2000، على اتفاقية بشأن تنقل رعايا البلدان الثالثة وإقامتهم في الإمارة، تنص المادة الثانية منها على أن " تلتزم الأطراف المتعاقدة بتنسيق قوانينها بشأن دخول رعايا الدول الثالثة وإقامتهم مع مراعاة مصالحها والتزاماتها الدولية. |
In December 2000, however, the Principality signed an agreement with France and Spain, concerning the right of nationals of third States to travel and stay in the Principality, article 2 of which provides that the contracting parties agree to coordinate their legislation on the entry and stay of nationals of third States, taking into account, among other things, their own interests and their international undertakings. | UN | غير أن الإمارة وقعت، في كانون الأول/ديسمبر 2000، مع فرنسا وإسبانيا على الاتفاقية المتعلقة بتنقل رعايا الدول الأجنبية وإقامتهم بالإمارة، التي تنص المادة الثانية منها على أن " تلتزم الأطراف المتعاقدة بتنسيق قوانينها بشأن دخول وإقامة رعايا الدول الأجنبية مع مراعاة كل من هذه الأطراف لمصالحها والتزاماتها الدولية. |
340. The Committee recommends that the Government of Peru review its law on abortion and ensure that women have access to full and complete health services, which include safe abortion, and to emergency medical attention when complications arise from abortions. | UN | ٠٤٣ - وتوصي اللجنة حكومة بيرو باستعراض قوانينها بشأن اﻹجهاض وكفالة توفير إمكانية حصول المرأة على الخدمات الصحية الوافية والكاملة، ومن بينها اﻹجهاض المأمون، وعلى الرعاية الطبية في حالات الطوارئ حينما تنشأ مضاعفات عن اﻹجهاض. |