"قوانينها وأنظمتها" - Translation from Arabic to English

    • their laws and regulations
        
    • its laws and regulations
        
    • own laws and regulations
        
    • laws and regulations for
        
    It is fervently hoped that these States will soon rectify their laws and regulations so as to be compatible with the obligations assumed by them under the Convention. UN وتأمل بشدة أن تقوم هذه الدول عما قريب بتصحيح قوانينها وأنظمتها بحيث تصبح متماشية مع التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    12. Under this section, States parties are requested to provide relevant information, pursuant to article 1 of the Convention, concerning the definition of a child under their laws and regulations. UN 12- في إطار هذا الفرع، يرجى من الدول الأطراف تقديم المعلومات ذات الصلة، عملاً بالمادة 1 من الاتفاقية، بشأن تعريف الطفل في ظل قوانينها وأنظمتها.
    12. Under this section, States parties are requested to provide relevant information, pursuant to article 1 of the Convention, concerning the definition of a child under their laws and regulations. UN 12- في إطار هذا الفرع، يرجى من الدول الأطراف تقديم المعلومات ذات الصلة، عملاً بالمادة 1 من الاتفاقية، بشأن تعريف الطفل في ظل قوانينها وأنظمتها.
    China would continue to adjust and perfect its laws and regulations for FDI with a view to gradually providing the same treatment for local and foreign investors. UN وقال إن الصين ستواصل تكييف وتحسين قوانينها وأنظمتها كي توفر تدريجياً نفس المعاملة للمستثمرين المحليين واﻷجانب.
    For ten years, Serbia's domestic strategies had focused on harmonizing its laws and regulations with the acquis of the European Union. UN وقد ركزت استراتيجيات صربيا المحلية طوال عشر سنوات على مواءمة قوانينها وأنظمتها مع تشريعات الاتحاد الأوروبي.
    12. Under this section, States parties are requested to provide relevant information, pursuant to article 1 of the Convention, concerning the definition of a child under their laws and regulations. UN 12- في إطار هذا الفرع، يرجى من الدول الأطراف تقديم المعلومات ذات الصلة، عملاً بالمادة 1 من الاتفاقية، بشأن تعريف الطفل في ظل قوانينها وأنظمتها.
    12. Under this section, States parties are requested to provide relevant information, pursuant to article 1 of the Convention, concerning the definition of a child under their laws and regulations. UN 12- في إطار هذا الفرع، يرجى من الدول الأطراف تقديم المعلومات ذات الصلة، عملاً بالمادة 1 من الاتفاقية، بشأن تعريف الطفل في ظل قوانينها وأنظمتها.
    12. Under this section, States parties are requested to provide relevant information, pursuant to article 1 of the Convention, concerning the definition of a child under their laws and regulations. UN 12- في إطار هذا الفرع، يرجى من الدول الأطراف تقديم المعلومات ذات الصلة، عملاً بالمادة 1 من الاتفاقية، بشأن تعريف الطفل في ظل قوانينها وأنظمتها.
    12. Under this section, States parties are requested to provide relevant information, pursuant to article 1 of the Convention, concerning the definition of a child under their laws and regulations. UN 12- في إطار هذا الفرع، يرجى من الدول الأطراف تقديم المعلومات ذات الصلة، عملاً بالمادة 1 من الاتفاقية، بشأن تعريف الطفل في ظل قوانينها وأنظمتها.
    12. Under this section, States parties are requested to provide relevant information, pursuant to article 1 of the Convention, concerning the definition of a child under their laws and regulations. UN 12- في إطار هذا الفرع، يرجى من الدول الأطراف تقديم المعلومات ذات الصلة، عملاً بالمادة 1 من الاتفاقية، بشأن تعريف الطفل في ظل قوانينها وأنظمتها.
    European Community, Morocco, Saudi Arabia and the United States emphasized that their laws and regulations already prohibit overfishing and mandate the adoption of recovery measures for overfished stocks in areas under national jurisdiction. UN وتؤكد الجماعة الأوروبية، والمغرب والمملكة العربية السعودية، والولايات المتحدة على أن قوانينها وأنظمتها تحظر بالفعل أنشطة الصيد المفرط وتفرض اعتماد تدابير لتجديد الأرصدة التي تتعرض للصيد المفرط في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    16. Most of the least developed countries are now open to FDI in a wide range of activities, as indicated by their laws and regulations. UN 16 - إن معظم أقل البلدان نموا منفتح الآن أمام الاستثمار الأجنبي المباشر في مجموعة واسعة من الأنشطة، على نحو ما هو مبين في قوانينها وأنظمتها.
    3. As its mandate covers all aspects of the monitoring of the supply and shipping of oil and petroleum products to South Africa, the Intergovernmental Group has also dealt with questions relating to publicity for the oil embargo, the holding of hearings, and assisting Governments by publicizing their laws and regulations concerning the embargo. UN ٣ - وبما أن ولاية الفريق الحكومي الدولي تشمل جميع أوجه رصد توريد ونقل النفط والمنتجات النفطية الى جنوب افريقيا، فإنه تناول أيضا المسائل المتعلقة بالنشر فيما يتعلق بالحظر النفطي، وعقد جلسات استماع، ومساعدة الحكومات عن طريق نشر قوانينها وأنظمتها المتعلقة بالحظر.
    (i) Many Governments have taken steps to publicize and disseminate their laws and regulations on FDI, increasing in this manner the transparency of their regulatory frameworks; UN )ط( اتخذت كثير من الحكومات خطوات لنشر قوانينها وأنظمتها المتعلقة بالاستثمار المباشر اﻷجنبي واﻹعلام عنها، مؤدية بذلك الى زيادة شفافية أطرها التنظيمية؛
    The United States Government also persists in the extraterritorial application of its laws and regulations regarding the blockade. UN وتصر حكومة الولايات المتحدة أيضا على تطبيق قوانينها وأنظمتها المتعلقة بالحصار خارج أراضيها.
    52. The DPRK has recognized the rights contained in the instruments in its laws and regulations as well as in the Socialist Constitution, and has taken or is taking practical measures to realize them. UN 52- واعترفت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالحقوق الواردة في الصكوك في قوانينها وأنظمتها بالإضافة إلى دستورها الاشتراكي، واتخذت أو تتخذ التدابير العملية لإعمالها.
    10. He affirmed the right of the State, pursuant to article 8 of the Convention, to take action in the exercise of its national jurisdiction over any United Nations or associated personnel who violated its laws and regulations. UN 10 - وأكد على حق الدولة، عملا بالمادة 8 من الاتفاقية، في اتخاذ إجراء، ممارسة لولايتها الوطنية، في حق أي موظف من موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها ينتهك قوانينها وأنظمتها.
    (a) Each State has the right to regulate and exercise authority over foreign investment within its national jurisdiction in accordance with its laws and regulations and in conformity with its national objective and priorities. UN )أ( لكل دولة الحق في تنظيم الاستثمارات اﻷجنبية في نطاق ولايتها القومية، وممارسة السلطة عليها حسب قوانينها وأنظمتها وطبقا ﻷهدافها وأولوياتها القومية.
    (i) Article 2(2)(a): " Each State has the right to regulate and exercise authority over foreign investment within its national jurisdiction in accordance with its laws and regulations and in conformity with its national objectives and priorities. UN `١` المادة ٢)٢()أ(: " لكل دولة الحق في تنظيم الاستثمارات اﻷجنبية في نطاق ولايتها القومية، وممارسة السلطة عليها، حسب قوانينها وأنظمتها وطبقا ﻷهدافها وأولوياتها القومية.
    Moreover, we believe that Israel must still explain to the international community the measures it took illegally to extend its laws and regulations to the territory it occupied in the war of 1948, beyond the territory allocated to the Jewish State in resolution 181 (II). Such a situation has not been accepted by the international community. UN وفضلا عن ذلك، نحن نعتقد أنه لا يزال يتعين على إسرائيل أن تفسر للمجتمع الدولي التدابير التي اتخذتها بشكل غير قانوني لمد قوانينها وأنظمتها كي تشمل اﻷراضي التي احتلها في حرب ١٩٤٨، الواقعة خارج اﻷراضي المخصصة للدولة اليهودية في القرار ١٨١ )د - ٢(. فالمجتمع الدولي لم يقبل هذا الوضع.
    With respect to the management of borders, each country had its own laws and regulations, and China's laws were less strict than those of other States. UN وفيما يتعلق بإدارة الحدود، فإن لكل دولة قوانينها وأنظمتها الخاصة بها، وقوانين الصين أقل صرامة من تلك في دول أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more