For this reason, there are no laws or regulations specifically governing the social assistance to older women. | UN | ولهذا السبب، لا توجد قوانين أو لوائح تنظم بشكل محدد تقديم المساعدة الاجتماعية إلى المسنات. |
In this regard, Peru has neither promulgated nor applied any laws or regulations that could affect the sovereignty of other States or freedom of trade and navigation. | UN | وفي هذا الصدد، فإن بيرو لم تسن أو تطبق أي قوانين أو لوائح قد تؤثر في سيادة دول أخرى أو في حرية التجارة والملاحة. |
That requirement may be stated in the project agreement or in sector-specific laws or regulations. | UN | وقد يرد هذا الاقتضاء في اتفاق المشروع أو قد ينص عليه في قوانين أو لوائح تخص القطاع بالتحديد. |
30. CPTI reported on difficulties faced by conscientious objectors, whose objection is all too often interpreted as active support of the " other side " . No legislation or regulations recognise conscientious objectors to be exempted or excused of such service and military authorities have refused to accept such declarations. | UN | 30- وأشارت الهيئة الدولية لضريبة الضمير والسلام إلى الصعوبات التي يواجهها مستنكفو الضمير، الذين يُفسَّر استنكافهم في معظم الحالات على أنه يمثل دعماً نشطاً " للجانب الآخر " ولا توجد قوانين أو لوائح تنص على إعفاء مستنكفي الضمير من الخدمة العسكرية، وترفض السلطات العسكرية قبول إعلان الاستنكاف(85). |
Accordingly, Chile has not applied or promoted the enactment of laws and regulations which are contrary to those principles. | UN | وبناء على ذلك وحرصا عليه، لم تطبّق أو تسنّ أي قوانين أو لوائح تتنافى وتلك المبادئ. |
12. During the transition period, the United Nations authority will be responsible for implementing the foregoing provisions and will be empowered to suspend any law or regulation which could impede the process of the organization of a free and fair referendum on self-determination, or could call in question the results of such referendum announced by the United Nations. | UN | 12 - تنهض السلطة التابعة للأمم المتحدة خلال الفترة الانتقالية بالمسؤولية عن تنفيذ الأحكام سابقة الذكر، ويحق لها أن تعلق أية قوانين أو لوائح من شأنها أن تعرقل سير العمل في تنظيم استفتاء حر نزيه بشأن تقرير المصير، أو قد تشكك في نتائج هذا الاستفتاء التي تعلنها الأمم المتحدة. |
Accordingly, Chile has refrained from applying or promoting the enactment of laws or regulations contrary to those principles. | UN | وبناء على ذلك، لم يطبّق بلدنا أو يسنّ أي قوانين أو لوائح تتنافى وتلك المبادئ. |
No special State laws or regulations have been passed to provide pregnant women and breast-feeding mothers with nutrition. | UN | ولم تسنّ أي قوانين أو لوائح رسمية لتوفير التغذية للحوامل والأمهات المرضعات. |
Suriname has no laws or regulations, which enable the freezing and provisional seizure of funds and assets related to terrorism and its financing. | UN | ليس لدى سورينام أية قوانين أو لوائح تجيز تجميد الأموال والأصول التي لها صلة بالإرهاب وتمويله ووضعها رهن الحجز المؤقت. |
There are no domestic laws or regulations which permit discrimination against women. | UN | ولا يوجد في طاجيكستان أية قوانين أو لوائح داخلية تسمح بالتمييز ضد المرأة. |
The Committee is also concerned that there are no laws or regulations prohibiting the sale of alcohol and cigarettes to children. | UN | واللجنة قلقة أيضاً لعدم وجود قوانين أو لوائح تحظر بيع الكحول والسجائر للأطفال. |
Peru has neither promulgated nor applied any laws or regulations that could affect the sovereignty of other States or freedom of trade and navigation. | UN | وفي هذا الصدد، فإن بيرو لم تسن أو تطبق أي قوانين أو لوائح قد تؤثر في سيادة دول أخرى أو في حرية التجارة والملاحة. |
A survey was undertaken to determine the extent to which environmental accounting laws or regulations have been developed and adopted in order to gain deeper understanding of current reporting and accounting practices by transnational corporations. | UN | تم إجراء دراسة استقصائية لتحديد مدى وضع واعتماد قوانين أو لوائح المحاسبة في المجال البيئي وذلك من أجل التوصل إلى فهم أعمق لممارسات اﻹبلاغ والمحاسبة المتبعة حالياً من قبل الشركات عبر الوطنية. |
The Committee is, however, concerned that there are no specific laws or regulations establishing explicitly the right of the child to be heard in any judicial and administrative proceedings affecting her or him. | UN | ولكن اللجنة تعرب عن قلقها من عدم وجود قوانين أو لوائح محددة تكرّس بكل وضوح حق الطفل في الاستماع إليه في أيّ إجراءات قضائية أو إدارية تمسه. |
States bordering straits may adopt laws or regulations relating to transit passage through straits, but such laws should be enforced in a manner that is non-discriminatory and fully consistent with article 42 of UNCLOS. | UN | ويحق للدول المطلة على المضايق إصدار قوانين أو لوائح تتعلق بالمرور العابر في المضايق شريطة أن تطبق تلك القوانين دون تمييز وأن تتماشى مع المادة 42 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
When new constitutional provisions, laws or regulations are adopted, monitoring it helps assess whether new constitutional provisions, laws or regulations are being applied correctly, effectively and consistently. | UN | وعندما تُعتمد أحكام أو قوانين أو لوائح دستورية جديدة، يساعد الرصد في تقييم ما إذا كانت الأحكام أو القوانين أو اللوائح الجديدة تطبَّق على نحو صحيح وفعال ومتسق. |
(i) Recalling that States Parties to the present Protocol have their own domestic laws and regulations on firearms, ammunition and other related materials and recognizing that this Protocol does not commit States Parties to enacting legislation or regulations pertaining to firearms ownership, possession or trade of a wholly domestic nature and that the States Parties will apply those laws and regulations in a manner consistent with this Protocol, | UN | )ط( واذ تستذكر أن للدول اﻷطراف في هذا البروتوكول قوانينها ولوائحها الداخلية الخاصة في مجالات اﻷسلحة النارية والذخيرة وسائر المعدات ذات الصلة، واذ تسلّم بأن هذا البروتوكول لا يلزم الدول اﻷطراف بسن قوانين أو لوائح بشأن امتلاك اﻷسلحة النارية أو حيازتها أو تداولها على نطاق داخلي محض، وبأن الدول اﻷطراف ستطبق تلك القوانين واللوائح بصورة تتسق مع أحكام هذا البروتوكول، |
(i) Recalling that States Parties to the present Protocol have their own domestic laws and regulations on firearms, ammunition and other related materials and recognizing that this Protocol does not commit the States Parties to enact legislation or regulations pertaining to firearm ownership, possession or trade of a wholly domestic nature and that the States Parties will apply those laws and regulations in a manner consistent with this Protocol, | UN | )ط( واذ تستذكر أن للدول اﻷطراف في هذا البروتوكول قوانينها ولوائحها الداخلية الخاصة في مجالات اﻷسلحة النارية والذخيرة وسائر المعدات ذات الصلة ، واذ تسلّم بأن هذا البروتوكول لا يلزم الدول اﻷطراف بسن قوانين أو لوائح بشأن امتلاك اﻷسلحة النارية أو حيازتها أو المتاجرة بها على نطاق محلي محض ، كما تسلّم بأن الدول اﻷطراف ستطبق القوانين واللوائح بشكل يتماشى مع هذا البروتوكول ، |
The Egyptian legislature is bound by the said constitutional principles in terms of the laws and regulations which it enacts and to which reference is made in part 1 hereof. | UN | وقد التزم المشرّع المصري بهذه المبادئ الدستورية فيما صدر عنه من قوانين أو لوائح على نحو ما تمت الإشارة إليه في البند أولا. |
The Ministry of Home Affairs shall encourage non-profit organization to perform their function in support of national program and to supervise and ensure that their activities do not violate the laws and regulations. | UN | :: يشجع وزير الداخلية المؤسسات غير الساعية للربح على القيام بوظيفتها في دعم البرنامج الوطني ويتولى الإشراف عليها والتأكد من أن أنشطتها لا تخل بأية قوانين أو لوائح. |
HRW recommended that any new law or regulation on NGOs conform to Kyrgyzstan's international human rights obligations. | UN | 61- وأوصت منظمة هيومان رايتس ووتش بجعل أي قوانين أو لوائح جديدة بخصوص المنظمات غير الحكومية متوافقة تماماً مع الالتزامات الدولية لقيرغيزستان في مجال حقوق الإنسان(155). |
If an international treaty binding on Finland or another statute or regulation that is internationally binding on Finland in some event restricts the scope of application of the criminal law of Finland when compared with the provisions of this chapter, such a restriction applies as agreed. | UN | عند وجود معاهدة دولية ملزمة لفنلندا أو أي قوانين أو لوائح أخرى ملزمة دوليا لفنلندا تقيد في بعض الحالات نطاق تطبيق القانون الجنائي الفنلندي مقارنة بأحكام هذا الفصل، يسري هذا التقييد حسب المتفق عليه. |
Madagascar is not yet a manufacturer or an operator of aerospace objects and as a result does not have any space law or regulations regarding space objects. | UN | إنّ مدغشقر ليس بعدُ بلدا مصنّعا أو مشغّلا لأجسام فضائية جوية، ومن ثمّ فإنّه لا تتوافر لديه قوانين أو لوائح تنظيمية بشأن الفضاء والأجسام الفضائية. |