"قوانين الدولة المضيفة" - Translation from Arabic to English

    • laws of the host State
        
    • laws of the receiving State
        
    At the same time, however, the United Nations and associated personnel were expected to respect the laws of the host State. UN غير أنه من المتوقع من موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها أن يحترموا في الوقت نفسه قوانين الدولة المضيفة.
    However, the immunities they enjoyed carried an obligation to respect the laws of the host State. UN ومع ذلك فهذه الحصانات التي يتمتعون بها تحمل في طياتها التزاماً باحترام قوانين الدولة المضيفة.
    As for the scope of objective jurisdiction, it should be extended beyond sexual crimes to include all acts constituting a criminal offence under the laws of the host State. UN أما بالنسبة لنطاق الولاية القضائية الموضوعية، فقال إنه يجب ألا يقتصر على الجرائم الجنسية، بل يجب أن يمتد إلى جميع الأفعال التي تشكل جرائم جنائية بموجب قوانين الدولة المضيفة.
    This policy, of course, must be rigorously applied in peacekeeping operations to acts of sexual exploitation and abuse that constitute crimes under the laws of the host State. UN ويجب بطبيعة الحال توخي الصرامة في تطبيق هذه السياسة في عمليات حفظ السلام على أفعال الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي التي تشكل جرائم بموجب قوانين الدولة المضيفة.
    Furthermore, representatives who enjoyed diplomatic protection had a corresponding duty to respect the laws of the receiving State. UN وعلاوة على ذلك، فإن الممثلين الذين يتمتعون بالحماية الدبلوماسية يقع عليهم بالمقابل واجب احترام قوانين الدولة المضيفة.
    25. Pursuant to article 65(1) of the Liechtenstein Criminal Code, the Liechtenstein courts have jurisdiction over all criminal acts committed by citizens abroad if the conduct constitutes a crime under the laws of the host State. UN 25 - وعملا بالمادة 65 (1) من القانون الجنائي لليختنشتاين، تختص محاكم ليختنشتاين بالنظر في كافة الجرائم التي يرتكبها مواطنون في الخارج إذا كان السلوك يشكل جريمة بموجب قوانين الدولة المضيفة.
    21. The General Assembly could adopt a resolution strongly urging Member States to establish, as a minimum, jurisdiction over their nationals who commit serious crimes as they are known and defined in their existing domestic criminal laws, where that conduct also constitutes a crime under the laws of the host State. UN 21 - وتستطيع الجمعية العامة أن تتخذ قرارا يحث الدول الأعضاء بشدة على أن تفرض، كحد أدنى، ولاية قضائية على مواطنيها الذين يرتكبون جرائم خطيرة كما هي معروفة ومعرَّفة في قوانينها الجنائية المحلية، حيثما يشكل هذا السلوك أيضا جريمة بموجب قوانين الدولة المضيفة.
    64. One result of this is that while military observers remain members of their national armed forces and subject to the military jurisdiction of their sending State, this jurisdiction is in addition to, and not to the exclusion of, the laws of the host State. UN 64 - ومما يستتبعه ذلك أنه بينما يظل المراقبون العسكريون أعضاء في قواتهم المسلحة الوطنية، ويخضعون للولاية القضائية العسكرية للدولة المرسِلة لهم، فإن هذه الولاية القضائية تكون بالإضافة إلى قوانين الدولة المضيفة ولا تستبعدها.
    61. The Group recommends that, as a minimum, States should establish jurisdiction over serious crimes against the person, including sexual crimes, as they are known and defined in their existing domestic criminal laws, committed by peacekeeping personnel who are their nationals in the host State, provided that the conduct also constitutes a crime under the laws of the host State. UN 61 - يوصي الفريق بأنه ينبغي للدول، كحد أدنى، أن تحدد ولايتها على الجرائم الخطيرة المرتكبة ضد الأشخاص بما في ذلك الجرائم الجنسية، بحسب ما هي معروفة ومحددة في قوانينها الجنائية المحلية المعمول بها، التي يرتكبها أفراد حفظ السلام من مواطنيها في الدولة المضيفة، شريطة أن يكون الفعل يشكل أيضا جريمة بموجب قوانين الدولة المضيفة.
    34. Criminal trials and prosecutions, whether involving crimes committed by or against peacekeepers, are conducted in accordance with the criminal procedure and evidence laws of the State exercising jurisdiction in the case: the laws of the troop-contributing country in respect of crimes committed by United Nations peacekeepers or the laws of the host State in respect of crimes committed against United Nations peacekeepers. UN 34 - إن المحاكمات والدعاوى الجنائية، سواء أكانت تنطوي على جرائم ارتكبها حفظة سلام أو ارتكبت في حقهم، تجرى وفقا لقوانين الإجراءات الجنائية وقواعد الإثبات الخاصة بالدولة المختصة بالنظر في القضية: أي قوانين البلد المساهم بقوات فيما يتعلق بالجرائم التي يرتكبها حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة أو قوانين الدولة المضيفة فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد حفظة السلام التابعين للمنظمة.
    7. In Austria, the Austrian Criminal Code provides the legal basis for the jurisdiction of Austrian Courts regarding crimes committed by Austrian nationals while serving as United Nations officials or experts on mission, where the conduct as defined in the Code constitutes a crime under the laws of the host State. UN 7 - وفي النمسا، يوفر القانون الجنائي النمساوي الأساس القانوني للولاية الجنائية للمحاكم النمساوية فيما يتعلق بالجرائم التي يرتكبها رعايا نمساويون في أثناء خدمتهم كموظفين بالأمم المتحدة أو خبراء لديها موفدين في بعثات، وذلك متى كان سلوكهم، على نحو ما ينص عليه القانون، يشكل جريمة بمقتضى قوانين الدولة المضيفة.
    In such cases, although the alien has crossed the frontier of the State legally and has therefore been lawfully admitted, he or she subsequently fails to comply with the conditions of stay stipulated by the laws of the receiving State. UN وفي هذه الحالة فإن الأجنبي، رغم كونه اجتاز حدود الدولة بصورة قانونية، وبالتالي سمحت له هذه الدولة بالدخول، إلا أنه لم يف لاحقا بشروط المكوث على نحو ما تحددها قوانين الدولة المضيفة.
    The purpose of diplomatic privileges and immunities was to enable diplomatic and consular representatives to perform their duties effectively and without hindrance. They, in turn, must refrain from abusing their privileges and immunities and must strictly obey the laws of the receiving State. UN وتتمثل الغاية من الامتيازات والحصانات الدبلوماسية في تمكين الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين من تأدية واجباتهم بطريقة فعالة ودون معوقات، وعليهم بدورهم الامتناع عن إساءة استخدام امتيازاتهم وحصاناتهم ويجب عليهم أن يطيعوا قوانين الدولة المضيفة بصورة صارمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more