"قوانين العمل" - Translation from Arabic to English

    • labour laws
        
    • labour law
        
    • labour legislation
        
    • labor laws
        
    • employment laws
        
    • labour codes
        
    • labour regulations
        
    • Labour Code
        
    • employment legislation
        
    Provide adequate protection and ensure the enforcement of labour laws for the benefit of all women workers in all areas. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف توفير حماية كافية وكفالة إنفاذ قوانين العمل لصالح المرأة العاملة في جميع المناطق.
    Even in the absence of the above Convention, Namibian labour laws are sufficient to cover any migrant worker who is employed in Namibia. UN وحتى في حالة عدم وجود الاتفاقية المذكورة أعلاه، فإن قوانين العمل في ناميبيا كافية لتغطية أي عامل مهاجر يعمل في ناميبيا.
    :: Supporting labour laws that ensure commensurate wages for women's work within the food and agricultural industries UN :: دعم وضع قوانين العمل التي تكفل الأجور التي تتناسب مع عمل المرأة في الصناعات الغذائية والزراعية
    ILO also provided technical training on social dialogue and labour law formulation. UN وقدمت المنظمة أيضا تدريبا تقنيا عن الحوار الاجتماعي وصياغة قوانين العمل.
    Does the State party have any plans to amend the labour legislation in this regard? UN فهل تعتزم الدولة الطرف تعديل قوانين العمل في هذا الصدد؟
    Included in labour laws and Public Service General Orders. UN مشمولة في قوانين العمل والمراسيم العامة للخدمة العامة.
    Concern is also expressed at the inefficient enforcement of existing labour laws. UN وتعرب أيضا عن القلق إزاء عدم فعالية إنفاذ قوانين العمل القائمة.
    Absence of protection of labour laws to agricultural labour, the area where most women workers are active, also needs to be considered. UN ويلزم أيضا النظر في غياب الحماية في قوانين العمل فيما يتصل بالعمالة الزراعية، وهي المجال الذي تنشط فيه أغلبية العاملات.
    labour laws do not yet cover the agricultural and informal sectors. UN ولا تغطي قوانين العمل القطاعين الزراعي وغير الرسمي حتى الآن.
    Although there was no legal definition of part-time work, the labour laws did define the normal work week and overtime. UN وبالرغم من عدم وجود تعريف للعمل اللاتفرغي، فإن قوانين العمل تُعَرِّف أسبوع العمل العادي كما تُعَرِّف العمل الإضافي.
    The Committee is also concerned about the weak enforcement of the existing equality provisions in labour laws. UN كما تشعر اللجنة بالقلق بشأن ضعف إنفاذ نصوص المساواة بين الجنسين، القائمة في قوانين العمل.
    The Committee also expresses concern regarding the poor implementation of and inadequate protections and sanctions within existing labour laws. UN كما تعرب اللجنة عن القلق إزاء سوء تنفيذ قوانين العمل الحالية، وعدم توفر الحماية والجزاءات الكافية فيها.
    Work contracts are concluded on the basis of Entity labour laws. UN وتُبرم عقود العمل على أساس قوانين العمل في الكيان البوسني.
    The Committee also expresses concern regarding the poor implementation of and inadequate protections and sanctions within existing labour laws. UN كما تعرب اللجنة عن القلق إزاء سوء تنفيذ قوانين العمل الحالية، وعدم توفر الحماية والجزاءات الكافية فيها.
    The Committee is also concerned about the weak enforcement of the existing equality provisions in labour laws. UN كما تشعر اللجنة بالقلق بشأن ضعف إنفاذ نصوص المساواة بين الجنسين، القائمة في قوانين العمل.
    Failure to observe local labour laws increases the risk of claims and disputes between the United Nations and the host Government. UN ويزيد عدم احترام قوانين العمل المحلية من مخاطر المطالبات والمنازعات بين الأمم المتحدة والحكومة المضيفة.
    Such labourers may not be covered by the same labour laws that cover agricultural workers on larger plantations. UN وربما لا تشمل هؤلاء العمال نفس قوانين العمل التي تشمل العمال الزراعيين في المزارع الكبيرة.
    Special inspector units have been set up to monitor the implementation of the labour laws and the proper implementation of contracts for employees from third countries. UN وقد أُنشئت وحدات تفتيش خاصة لمراقبة تنفيذ قوانين العمل والتنفيذ السليم لعقود الموظفين القادمين من بلد ثالث.
    Jordanian labour law and regulations govern matters relating to employment in both the public and private sectors. UN ويحكم قوانين العمل في المملكة الأردنية الهاشمية، قوانين وتعليمات تتعلق بكل من القطاع العام والخاص.
    Such jobs are often not covered by labour legislation or social protection. UN غير أن هذه الوظائف غالباً ما لا تشملها قوانين العمل أو الحماية الاجتماعية.
    Well, I'm afraid labor laws are slightly more lenient in France. Open Subtitles حسنا, أخشى أن قوانين العمل كانت أكثر رفقا في فرنسا
    Although, for instance, anti-discrimination employment laws existed, the promotion of women was often barred by cultural attitudes and behaviours. UN ورغم أن قوانين العمل المناهضة للتمييز، مثلا، موجودة، إلا أن ترقية النساء غالبا ما تعيقها المواقف والسلوكيات الثقافية.
    Of further concern is the non-applicability of the respective labour codes and related laws to domestic workers. UN ومما يزيد قلقها عدم تطبيق قوانين العمل والقوانين ذات الصلة بخدم المنازل في هذه البلدان.
    55. Another long-term issue relates to the use of contractual staff for extended periods as a result of local and national labour regulations. UN 55 - ومن القضايا الأخرى المتعلقة بالمنظور الطويل الأجل الاستعانة بموظفين متعاقدين لفترات طويلة بسبب قوانين العمل المحلية والوطنية.
    In total, Uzbekistan had ratified 13 ILO conventions, including those pertaining to equal employment rights for men and women, and their provisions had been fully incorporated into the Labour Code. UN وعموماً، صدَّقت أوزبكستان على 13 اتفاقية لمنظمة العمل الدولية، من بينها تلك التي تتعلق بحقوق المساواة في العمل بين الرجل والمرأة، وأُدرجت أحكامها بالكامل في قوانين العمل.
    Enforcement of employment legislation The Department of Labor Law Enforcement in the Ministry of Industry, Trade and Labor UN إدارة إنفاذ قوانين العمل بوزارة الصناعة والتجارة والعمل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more