A number of States established processes to regulate asylum matters for the first time, while amendments to asylum laws were introduced in others. | UN | فقد أسس عدد من الدول عمليات لتنظيم مسائل اللجوء للمرة الأولى، بينما أدخلت تعديلات على قوانين اللجوء في دول أخرى. |
Capacity-building also appears to be the best way in which UNHCR can exert significant influence over asylum laws and practices. | UN | كما يبدو أن بناء القدرات هو أفضل طريقة تستطيع بها المفوضية أن تمارس تأثيراً هاماً على قوانين اللجوء وممارساته. |
Since the entry into force of the new asylum laws in Germany, many refugees had decided to stay in the Czech Republic, which had changed from a transit country to a country of destination. | UN | ومنذ سريان قوانين اللجوء الجديدة في المانيا قرر كثير من اللاجئين البقاء في الجمهورية التشيكية التي تحولت من بلد عبور الى بلد مقصد. |
In addition it provided comments to draft asylum legislation, inter alia, in Angola, Chad, Denmark, Ireland, the Netherlands, Spain, Switzerland, Ukraine, and the United Kingdom. | UN | وعلاوة على ذلك، أبدت المفوضية ملاحظات على مشاريع قوانين اللجوء في بلدان منها إسبانيا وأنغولا وأوكرانيا وإيرلندا وتشاد والدانمرك وسويسرا والمملكة المتحدة وهولندا. |
It urged Cyprus to give full effect to the refugee law, in accordance with the European Union asylum acquis and international protection standards. | UN | وحثت اللجنة قبرص على الإنفاذ الكامل لأحكام قانون اللجوء، وفقاً لمجموعة قوانين اللجوء في الاتحاد الأوروبي ومعايير الحماية الدولية(96). |
Also, within the field of promotion and dissemination of refugee law, UNHCR and OIC are exploring further opportunities to jointly organize seminars and conferences on asylum and refugee law in various Islamic countries. | UN | وفي ميدان تعزيز قانون اللاجئين ونشره، تحاول المفوضية ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي تهيئة مزيد من الفرص للقيام على نحو مشترك بتنظيم حلقات دراسية ومؤتمرات عن قوانين اللجوء واللاجئين في مختلف البلدان اﻹسلامية. |
Status determination under national refugee laws has been another problematic area in this regard. | UN | ومن المجالات الإشكالية الأخرى في هذا الصدد تحديد وضع الطفل بموجب قوانين اللجوء الوطنية. |
Prevent terrorists from exploiting human rights and asylum laws to establish safe havens. | UN | 3 - منع الإرهابيين من استغلال قوانين اللجوء وحقوق الإنسان للحصول على ملاذ آمن. |
Prevent terrorists from exploiting human rights and asylum laws to establish safe havens. | UN | 3 - منع الإرهابيين من استغلال قوانين اللجوء وحقوق الإنسان للحصول على ملاذ آمن. |
In some African and former Soviet countries, a particular concern was the lack of integration of asylum laws and structures into the mainstream of the national legal system, with refugee laws operating in isolation from immigration, administrative and constitutional frameworks. | UN | وفي بعض بلدان أفريقيا والاتحاد السوفييتي سابقاً، كان عدم إدماج القوانين والهياكل المتعلقة باللجوء في النظام القانوني الوطني السائد يشكل مصدر قلقٍ بوجه خاص، حيث تُطبق قوانين اللجوء بمعزل عن قوانين الهجرة والأطر الإدارية والدستورية. |
Develop national legislation and procedures to prevent terrorists from abusing migration and asylum laws to establish safe havens or to use the territory of states as bases for recruiting, training, planning, inciting, or launching of terrorist operations against other states. | UN | تدعو إلى تطوير التشريعات والإجراءات الوطنية الكفيلة بمنع الإرهابيين من استغلال قوانين اللجوء والهجرة للحصول على ملاذ آمن أو استخدام أراضي الدول كقواعد للتجنيد أو التدريب أو التخطيط أو التحريض أو الانطلاق منها لتنفيذ عمليات إرهابية ضد الدول الأخرى. |
Develop national legislation and procedures to prevent terrorists from abusing migration and asylum laws to establish safe havens or to use the territory of states as bases for recruiting, training, planning, inciting, or launching of terrorist operations against other states. | UN | تدعو إلى تطوير التشريعات والإجراءات الوطنية الكفيلة بمنع الإرهابيين من استغلال قوانين اللجوء والهجرة للحصول على ملاذ آمن أو استخدام أراضي الدول كقواعد للتجنيد أو التدريب أو التخطيط أو التحريض أو الانطلاق منها لتنفيذ عمليات إرهابية ضد الدول الأخرى. |
The Member States of the United Nations should give teeth to asylum laws and the principle of nonrefoulement, and work to ensure compliance with General Assembly resolution 66/172 on the protection of migrants. | UN | وينبغي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تطبق عمليا قوانين اللجوء ومبدأ عدم الإعادة القسرية، وأن تعمل على ضمان الامتثال لقرار الجمعية العامة 66/172 بشأن حماية المهاجرين. |
109. India welcomed Algeria's accession to the human rights instruments; the promotion of women's rights, such as women quota in political institutions; and the enactment of asylum laws. | UN | 109- ورحبت الهند بانضمام الجزائر إلى صكوك حقوق الإنسان؛ وتعزيز حقوق المرأة، من قبيل تحديد حصة للمرأة في المؤسسات السياسية؛ وسن قوانين اللجوء. |
Expressing concern at women's exacerbated vulnerability in armed conflict and post-conflict situations particularly in relation to forced displacement, as a result of unequal citizenship rights, gender-biased application of asylum laws, and obstacles to registering and accessing identity documents which occur in many situations, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء ازدياد هشاشة وضع المرأة في حالات النزاع المسلح وما بعد انتهاء النزاع لا سيما فيما يتصل بالنزوح قسرا نتيجة عدم المساواة في حقوق المواطنة وتطبيق قوانين اللجوء بشكل متحيز جنسيا وإقامة العراقيل التي تعوقها في حالات كثيرة عن تسجيل بياناتها والحصول على وثائق الهوية، |
Expressing concern at women's exacerbated vulnerability in armed conflict and post-conflict situations particularly in relation to forced displacement, as a result of unequal citizenship rights, gender-biased application of asylum laws, and obstacles to registering and accessing identity documents which occur in many situations, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء ازدياد هشاشة وضع المرأة في حالات النزاع المسلح وما بعد انتهاء النزاع لا سيما فيما يتصل بالنزوح قسرا نتيجة عدم المساواة في حقوق المواطنة وتطبيق قوانين اللجوء بشكل متحيز جنسيا وإقامة العراقيل التي تعوقها في حالات كثيرة عن تسجيل بياناتها والحصول على وثائق الهوية، |
28. Please indicate whether the asylum legislation of Belarus provides that gender-related persecution is considered a legitimate ground for the recognition of refugee status. | UN | 28- يرجى بيان ما إذا كانت قوانين اللجوء في بيلاروس تتضمن أن يكون الاضطهاد المتعلق بنوع الجنس أساساً شرعياً للاعتراف بمركز اللاجئ. |
The list also includes a growing number of complaints received following the introduction of particular counter-terrorism, national security or asylum legislation, which has caused particular consternation because it restricts rights by precluding or limiting recourse to the justice system and according broad powers to the executive. | UN | وتتضمن القائمة أيضا عددا متزايدا من الشكاوى الواردة بسبب اعتماد بعض قوانين مكافحة الإرهاب أو قوانين الأمن القومي أو قوانين اللجوء التي تثير القلق بصفة خاصة لأنها تقيد أو تعرقل عمل العدالة وتمنح صلاحيات واسعة للسلطات التنفيذية. |
It presents detailed information on the pertinent Swedish asylum legislation and further submits the following information concerning the facts of the complainants' case, based primarily on the case files of the Swedish Migration Board and the migration courts. | UN | وتضمنت هذه الملاحظات معلومات تفصيلية عن قوانين اللجوء السويدية ذات الصلة كما تضمنت المعلومات التالية المتعلقة بوقائع الحالة الخاصة بصاحبي الشكوى المستمدة أساساً من ملفات الموضوع في مجلس الهجرة السويدي ومحاكم الهجرة. |
46. The Committee welcomes the State party's adoption of further amendments to its refugee law between 2002 and 2009 to further transpose the European Union asylum acquis and international protection standards into its national law. | UN | 46- ترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف تعديلات إضافية على قانونها المتعلق باللجوء في الفترة ما بين عامي 2002 و2009 من أجل مواصلة نقل مجموعة قوانين اللجوء في الاتحاد الأوروبي ومعايير الحماية الدولية إلى قانونها الوطني. |
In that connection, it should be recalled that the Protocol includes a broad saving clause to the effect that nothing shall affect the rights, obligations and responsibilities of States and individuals under international law, including international human rights law and, in particular, refugee law and the principle of non-refoulement. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي التذكير بأن البروتوكول يتضمّن شرط وقاية عريض النطاق مؤدّاه أنه ليس في البروتوكول ما يمسّ بحقوق والتزامات ومسؤوليات الدول والأفراد بمقتضى القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وخصوصا قوانين اللجوء ومبدأ عدم الإعادة قسراً الوارد فيها. |
The proposals for a convention on terrorist bombings and the proposals to prevent the abuse of asylum and refugee laws are particularly timely initiatives. | UN | فالاقتراحات القاضيــة بعقد اتفاقيــة تنصب علــى التفجيرات اﻹرهابية، والاقتراحات القاضية بمنع إساءة استعمال قوانين اللجوء والهجرة هي مبادرات آتيــة في أوانها تماما. |