Victims of trafficking are no longer charged with violation of immigration laws. | UN | ولم تعد توجه لضحايا الاتجار بالبشر اتهامات تتعلق بانتهاك قوانين الهجرة. |
He himself remained concerned about the rights of asylum-seekers and about discrimination in the application of immigration laws. | UN | وقال إنه شخصياً ما زال قلقاً بشأن حقوق ملتمسي اللجوء وبشأن التمييز في تطبيق قوانين الهجرة. |
In like manner, the unwarranted disruption and dismantling of families through inhumane immigration laws requires the attention of this Organization. | UN | وبالمثل، فإن تمزيق نسيج اﻷسر وتفكيكها من دون مبرر عن طريق قوانين الهجرة اللاإنسانية يقتضيان اهتمام هذه المنظمة. |
Most migration laws do not reflect a child rights perspective, nor do they have specific provisions relating to children. | UN | ولا ينطلق معظم قوانين الهجرة من منظور يراعي حقوق الطفل، كما أنها لا تتضمن أحكام محددة بشأن الطفل. |
As a result of tighter immigration laws in many countries, statistics for resettlement were declining. | UN | ونتيجة لتشدد قوانين الهجرة في كثير من البلدان، تتناقص الإحصاءات الخاصة بإعادة التوطين. |
For the first time under Part 6 of the Immigration Act 2003 a Refugees Status Determination process had been incorporated into Fiji's immigration laws. | UN | وأُدمجت عملية تحديد مركز اللاجئ لأول مرة في قوانين الهجرة في فيجي تحت الباب السادس من قانون الهجرة لعام 2003. |
They are either illegal migrants who are expelled for violating immigration laws or legal migrants who are expelled after completing their sentences in the receiving country for major or minor offences. | UN | وهؤلاء هم إما مهاجرون غير قانونيين طردوا بسبب مخالفة قوانين الهجرة أو مهاجرون قانونيون طردوا بعد أن أمضوا فترة عقوبة على جرائم أو جنح ارتكبوها في البلد المضيف. |
However, it was also emphasized that persons violating the immigration laws should not be subjected to violations of their basic and fundamental human rights. | UN | إلا أنه تم التأكيد أيضا على أن اﻷشخاص الذين ينتهكون قوانين الهجرة ينبغي ألا يتعرضوا لانتهاكات لحقوقهم اﻷساسية. |
Under the local immigration laws, long-term residence in the Cayman Islands does not provide for security of tenure. | UN | وبموجب قوانين الهجرة المحلية، لا يحصل المواطن المقيم منذ زمن طويل في جزر كايمان على ضمانات فيما يتعلق بالحيازة. |
At the same time, it must be recognized that every country has the sovereign right to safeguard its borders and to enhance its own migration and immigration laws. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي اﻹقرار بأن لكل بلد حقـــه السيادي في ضمـــان حدوده وتعزيز قوانين الهجرة فيه. |
68. The immigration laws of the Cook Islands permitted visitors to enter the country without a visa. | UN | 68 - وذكر أن قوانين الهجرة في جزر كوك تبيح للزائرين دخول البلد بدون تأشيرة. |
According to the introductory statement, trafficking in persons was dealt with under the country's immigration laws. | UN | ووفقا للبيان الاستهلالي، يتم التصدي للاتجار بالأشخاص بموجب قوانين الهجرة التابعة للبلد. |
Strict immigration laws and anti-migration policies, however, have virtually eliminated all forms of legal and safe migration. | UN | بيد أن شدة قوانين الهجرة وسياسات مكافحة الهجرة قضت عمليا على جميع أشكال الهجرة القانونية والآمنة. |
Cross border trafficking also gives rise to the conflict of immigration laws vis-à-vis the rescue and rehabilitation of the woman. | UN | ويؤدي الاتجار بالأشخاص عبر الحدود إلى نشوء تضارب في قوانين الهجرة إزاء إنقاذ النسوة وإعادة تأهيلهن. |
They also travelled to Bermuda, the Bahamas and the Cayman Islands to review the immigration laws in those jurisdictions. | UN | وسافروا أيضاً إلى برمودا وجزر البهاما وجزر كايمان لاستعراض قوانين الهجرة في هذه الولايات القضائية. |
Moreover, oversight of the application of immigration laws is needed. | UN | إضافة إلى ذلك، هناك حاجة إلى مراقبة تطبيق قوانين الهجرة. |
For that reason, public policies and programmes should ensure the protection of children from detention and deportation, and migration laws should include concrete regulations to fulfil children's rights and needs in such circumstances. | UN | لذا ينبغي أن تكفل السياسات والبرامج العامة حماية الأطفال من الاحتجاز والإبعاد، كما ينبغي أن تتضمن قوانين الهجرة نُظُم ملموسة ترمي إلى إعمال حقوق الأطفال وتلبية احتياجاتهم في مثل تلك الظروف. |
Furthermore, since in most countries migration laws lack a children's rights perspective, the criminalization of irregular migration applies also to children. | UN | ولما كانت قوانين الهجرة في معظم البلدان بدون منظور لحقوق الطفل، فإن تجريم الهجرة غير النظامية ينطبق أيضاً على الأطفال. |
Such a person could be expelled as an alien under immigration legislation. | UN | فهذا الشخص يمكن طرده بوصفه أجنبياً بموجب قوانين الهجرة التشريعية. |
It has primary responsibility for processing applications for entry by persons arriving in the UK in accordance with the various Immigration Acts and the immigration rules. | UN | ومن أولى مسؤولياتها معالجة طلبات دخول الوافدين إلى المملكة المتحدة طبقا لمختلف قوانين الهجرة وقواعد الهجرة. |
A briefing on the facility and information on the immigration law should also be provided. | UN | كما ينبغي إطلاعهم على أنظمة مرفق الاحتجاز وعلى قوانين الهجرة. |
Since then he has been deprived of liberty under immigration powers pending removal. | UN | وقد حُرم، منذ ذلك الحين، من حريته بموجب قوانين الهجرة في انتظار ترحيله. |
One such form of support was the International migration law Course, held by IOM biannually in collaboration with the International Institute of Humanitarian Law. | UN | وأحد أشكال هذا الدعم هو دورة تدريس قوانين الهجرة الدولية، التي تعقدها المنظمة مرتين في السنة بالتعاون مع المعهد الدولي للقانون الإنساني. |
As a result, laws on migration are presently very strict. | UN | ونتيجة لذلك، باتت قوانين الهجرة الآن بالغة الصرامة. |