"قوانين تحظر" - Translation from Arabic to English

    • laws prohibiting
        
    • laws banning
        
    • laws that prohibit
        
    • legislation prohibiting
        
    • laws to prohibit
        
    • laws which prohibit
        
    • laws against
        
    • laws forbidding
        
    • laws that prohibited
        
    • laws that ban
        
    • legislation to prohibit
        
    • legislation that will prohibit
        
    • legal prohibitions on
        
    Some have translated their concerns into laws prohibiting female genital mutilation or into programmes to persuade people to abandon the practice. UN وجسﱠد بعضها شواغله في قوانين تحظر تشويه اﻷعضاء التناسلية اﻷنثوية، أو في برامج لاقناع السكان بالاقلاع عن هذه الممارسة.
    Moreover, there are laws prohibiting discrimination against specific groups such as women, older persons, children and the disabled. UN وفضلاً عن ذلك، ثمة قوانين تحظر التمييز الممارس ضد فئات معينة مثل النساء والمسنين والأطفال والمعوقين.
    In 2005 Qatar passed laws prohibiting the recruitment and training of children for, and their participation in, camel racing. UN وأصدرت قطر في عام 2005 قوانين تحظر إلحاق الأطفال بسباق الهجن وتدريبهم عليه ومشاركتهم فيه.
    Others have enacted laws banning caste discrimination and slavery. UN بينما سنّت دول أخرى قوانين تحظر التمييز على أساس الانتماء إلى طبقة منغلقة والعبودية.
    :: Enact laws that prohibit abortion for sex selection. UN سن قوانين تحظر الإجهاض لاختيار جنس الجنين.
    In addition, the differences in age from region to region also appear to be linked to whether legislation prohibiting the practice is in force. UN ويبدو كذلك أن اختلاف السن حسب المناطق يرتبط بوجود قوانين تحظر هذه الممارسة، أو عدم وجودها.
    In this context, the Committee notes with appreciation the adoption by some states of laws prohibiting the withdrawal of girls from school because of marriage. UN وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة مع التقدير اعتماد بعض الولايات قوانين تحظر انسحاب الفتيات من المدرسة بداعي الزواج.
    Both Norway and Sweden passed laws prohibiting the use of the Sami language in schools and at home. UN واعتمدت كل من النرويج والسويد قوانين تحظر استعمال اللغة الصامية في المدارس وفي المنزل.
    :: Again, these constitutional protections are not without limits and each State has laws prohibiting crimes against persons that would likely be associated with terrorist acts. UN :: ومرة أخرى، فهذه الحمايات الدستورية ليست بلا حدود. فتوجد لدى كل ولاية قوانين تحظر ارتكاب جرائم ضد من يرجح ارتباطهم بأعمال إرهابية.
    laws prohibiting child marriage must be adopted and enforced, and followed by innovative incentives for families to delay marriage. UN ولا بد من اعتماد قوانين تحظر زواج الأطفال وإنفاذها، وأن يتبع ذلك حوافز ابتكارية تشجع الأسر على تأخير الزواج.
    In addition, to reduce incidental catches of marine mammals, Saudi Arabia had enacted laws prohibiting the catch of marine mammals and prohibiting fishing in areas where they existed in large quantities. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد سنت المملكة العربية السعودية قوانين تحظر صيد الثدييات البحرية والصيد في المناطق التي تتواجد فيها بكميات كبيرة وذلك للتقليل من الصيد العرضي للثدييات البحرية.
    The speaker noted that following the ICPD his country had adopted laws prohibiting violence against women. UN ولاحظ المتكلم أن بلده قام بعد انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية باعتماد قوانين تحظر العنف ضد المرأة.
    Most women say they will be willing to obey laws if government passes the laws prohibiting FGM'. UN ومعظم النساء يقلن إنهن سيكن مستعدات لطاعة القوانين إذا أصدرت الحكومة قوانين تحظر ختان الإناث`.
    There are also no laws prohibiting the indecent representation of women through advertisement, books, pamphlets etc. UN ولا توجد أيضا قوانين تحظر تمثيل المرأة على وجه بذيء من خلال الإعلانات والكتب والكتيبات.
    (ii) In India and Israel, draft laws banning conversion have been drawn up; UN ' ٢ ' في الهند واسرائيل، وضعت قوانين تحظر اعتناق الديانات اﻷخرى؛
    Additionally, States must institute laws that prohibit violence consistent with son preference; UN وبالاضافة إلى ذلك، ينبغي أن تضع هذه الدول قوانين تحظر العنف الذي يقترن به تفضيل اﻷبناء الذكور؛
    It was concerned over gender violence and the lack of legislation prohibiting domestic violence and marital rape. UN وأعربت عن قلقها إزاء العنف القائم على أساس نوع الجنس وعدم وجود قوانين تحظر العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي.
    all states should adopt and enforce laws to prohibit such activities; and UN `2` أن تعتمد جميع الدول قوانين تحظر هذه الأنشطة وأن تضعها موضع التنفيذ؛
    Denmark has laws which prohibit gender discrimination as well as laws that promote gender equality and equal opportunities. UN وأصدرت الدانمرك قوانين تحظر التمييز على أساس نوع الجنس فضلا عن قوانين تعزز المساواة بين الجنسين وتكافؤ الفرص.
    Existing laws against child marriage, including legislation stating a minimum age of marriage of 18 years UN وضع قوانين تحظر زواج الأطفال، بما في ذلك تشريعات تحدد السن الدنيا للزواج بـ 18 عاما
    In this regard, he underlined the fact that Kuwait had implemented laws forbidding religious or racial discrimination and conducted educational programmes dedicated to the promotion of human rights in this area. UN وأكد، في هذا الصدد، أن الكويت قد نفذت قوانين تحظر التمييز الديني أو العرقي، كما نفذت برامج تثقيفية كُرِّست لتعزيز حقوق الإنسان في هذا المجال.
    States should therefore ensure the enactment and effective enforcement of laws that prohibited female genital mutilation and the marriage of girl children. UN ولذلك شجعت الدول على إصدار قوانين تحظر تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وزواج الطفلة وإنفاذ تلك القوانين بصورة فعالة.
    Egyptian legislation includes laws that ban activities involving nuclear, chemical and biological weapons of mass destruction, in keeping with resolution 1540 (2004). These are as follows: UN يتضمن التنظيم التشريعي المصري قوانين تحظر التعامل مع أسلحة الدمار الشامل (النووية - الكيميائية - البيولوجية) تتسق مع نصوص القرار 1540، وذلك على النحو التالي:
    Enact legislation to prohibit, prevent and sanction child labour in all service sectors (Canada); UN 90-48- سن قوانين تحظر عمل الأطفال في جميع قطاعات الخدمات وتمنعه وتعاقب عليه (كندا)؛
    332. The Committee recommends adoption of legislation that will prohibit discrimination on all the grounds covered by article 2, paragraph 1, of the Covenant. UN ٣٣٢ - وتوصي اللجنة باعتماد قوانين تحظر التمييز بناء على أي سبب من اﻷسباب المشار إليها في الفقرة ١ من المادة ٢ من العهد.
    2. States parties must enact legal prohibitions on publication of material that negatively stereotypes, insults, or uses offensive language on matters regarded by followers of any religion or belief as sacred or inherent to their dignity as human beings, with the aim of protecting their fundamental human rights; UN 2- يجب غلى الدول الأطراف سن قوانين تحظر نشر مواد تتضمن قوالب نمطية سلبية أو شتائم أو تستخدم لغة جارحة بشأن أمور يعتبرها أتباع أي دين أو عقيدة أمورا مقدسة أو متأصلة في كرامتهم كبشر، بهدف حماية حقوقهم الإنسانية الأساسية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more