In order to secure the proper functioning of the International Criminal Court, which is one of the systems of criminal justice, it is essential to have three laws governing the Court. | UN | إن سلامة عمل المحكمة الجنائية الدولية، التي هي أحد نظم القضاء الجنائي، تقتضي أن يكون هناك ثلاثة قوانين تحكم عمل المحكمة. |
49. There were currently no laws governing pregnancy at an advanced age. | UN | ٤٩ - وأوضحت أنه لا تتوفر حاليا قوانين تحكم حالات الحمل في سن متقدمة. |
This Law governs in a uniform way the issue of registration of voters, which had to that point been regulated by laws governing the election of national deputies and the President of the Republic. | UN | ويحكم هذا القانون بطريقة موحدة قضية تسجيل الناخبين التي كانت تنظم حتى ذلك الحين بواسطة قوانين تحكم انتخاب النواب الوطنيين ورئيس الجمهورية. |
Recognizing the right of States to establish laws governing the acquisition, renunciation or loss of nationality, in accordance with international law, and noting that the issue of statelessness is already under consideration by the General Assembly within the broad issue of State succession, | UN | وإذ يعترف بحق الدول في سن قوانين تحكم اكتساب الجنسية أو التخلي عنها أو فقدانها، طبقاً للقانون الدولي، وإذ يلاحظ أن مسألة انعدام الجنسية مسألة تنظر فيها بالفعل الجمعية العامة في إطار المسألة الأوسع نطاقاً المتعلقة بخلافة الدول، |
But of course I was. There are rules to the genre. | Open Subtitles | بالطبع شعرت بالاستياء ثمة قوانين تحكم هذا الصنف الأدبي |
At the same time, it is also preparing to draft a separate law on export controls of nuclear and biological/toxic substances and related strategic goods; laws on other aspects of control shall also be drafted. | UN | كما تعــد في الوقت ذاتـه لصياغة قانون مستقل بشـأن مراقبة تصدير المواد النووية والبيولوجية السامــة وما يتعلق بهـا من مواد استراتيجيــة. وتنـوي كذلك إصدار قوانين تحكم جوانب أخرى من المراقبــة. |
The Government had a policy to deter the illegal manufacture, distribution and consumption of narcotic and psychotropic substances, as well as laws governing their supply, stock management and distribution. | UN | وأشارت إلى أن الحكومة لديها سياسة لردع تصنيع وتوزيع واستهلاك المخدرات والمؤثرات العقلية، وكذلك قوانين تحكم كمياتها وإدارة المخزون والتوزيع. |
Another area of concern noted by experts was the extraterritorial application of some national laws governing e-commerce that could conflict with other national legislation. | UN | ولاحظ الخبراء وجود مجال آخر من المجالات التي تبعث على القلق والذي يتمثل في تطبيق بعض القوانين الوطنية عبر الحدود، وهي قوانين تحكم التجارة الدولية ويمكن أن تتعارض مع تشريعات وطنية أخرى. |
States have a prerogative to adopt laws governing the acquisition, renunciation or loss of nationality. | UN | وللدول امتياز اعتماد قوانين تحكم مسائل اكتساب الجنسية أو التنازل عنها أو فقدانها(). |
Recognizing the right of States to establish laws governing the acquisition, renunciation or loss of nationality, in accordance with international law, and noting that the issue of statelessness is already under consideration by the General Assembly within the broad issue of State succession, | UN | وإذ يعترف بحق الدول في سن قوانين تحكم اكتساب الجنسية أو التخلي عنها أو فقدانها، طبقاً للقانون الدولي، وإذ يلاحظ أن مسألة انعدام الجنسية مسألة تنظر فيها بالفعل الجمعية العامة في إطـار خلافة الدول الواسعة النطاق، |
The Working Group was reminded that the goal of the convention was to provide standards of functional equivalence and enhance legal certainty, in particular for countries that did not have laws governing electronic means of communication. | UN | 68- وجرى تذكير الفريق العامل بأن هدف الاتفاقية هو توفير معايير للتعادل الوظيفي وتعزيز اليقين القانوني، ولا سيما بالنسبة للبلدان التي ليست لديها قوانين تحكم وسائل الاتصال الإلكترونية. |
States of the subregion still need to strengthen their domestic legal frameworks to improve their cooperation in criminal matters, in particular through the enactment of laws governing extradition and mutual legal assistance. | UN | بيد أنه لا يزال من المتعين على دول المنطقة دون الإقليمية أن تعزز أطرها القانونية المحلية بما يفضي إلى تحسن التعاون فيما بينها في الشؤون الجنائية الأمر الذي يتأتى بطرق منها بوجه خاص، سَن قوانين تحكم تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية. |
Promulgation of new or revised laws on corruption, public service, parliamentary civil service, investment and customs, as well as of laws governing the organization of public institutions that take into account the minimum quota of 30 per cent representation by women as required under the Constitution | UN | إصدار قوانين جديدة أو منقحة بشأن الفساد والخدمة العامة والخدمة المدنية البرلمانية والاستثمار والجمارك، وكذلك قوانين تحكم تنظيم المؤسسات العامة وتراعي حصة لتمثيل المرأة لا تقل عن 30 في المائة على نحو ما يقضي به الدستور |
94. Germany has no laws governing areas such as terrorism, emergencies or national security which permit any exceptions to the aforementioned provisions prohibiting deportation or extradition. | UN | 94- ولا توجد لدى ألمانيا قوانين تحكم مجالات من قبيل الإرهاب، وحالات الطوارئ أو الأمن القومي وتسمح باستثناءات على الأحكام الآنفة الذكر التي تحظر الترحيل أو التسليم. |
2.2.1 Promulgation of new or revised laws on corruption, public service, parliamentary civil service, investment and customs, as well as of laws governing the organization of public institutions that take into account the minimum quota of 30 per cent representation by women, as required under the Constitution | UN | 2-2-1 إصدار قوانين جديدة أو منقحة بشأن الفساد والخدمة العامة والخدمة المدنية البرلمانية والاستثمار والجمارك، وكذلك قوانين تحكم تنظيم المؤسسات العامة وتراعي حصة لتمثيل المرأة لا تقل عن 30 في المائة على نحو ما يقضي به الدستور |
2.2.1 Promulgation of new or revised laws on corruption, public service, parliamentary civil service, investment and customs, as well as of laws governing the organization of public institutions that take into account the minimum quota of 30 per cent representation by women as required under the Constitution | UN | 2-2-1 إصدار قوانين جديدة أو منقحة بشأن الفساد، والخدمة العامة، والخدمة المدنية البرلمانية، والاستثمار، والجمارك، وكذلك قوانين تحكم تنظيم المؤسسات العامة وتراعي حصة لتمثيل المرأة لا تقل عن 30 في المائة على نحو ما يقضي به الدستور |
46. She asked whether there was data on the number of Belgians responsible for trafficking or sexual crimes against children, particularly abroad, whether there were laws governing those situations and, if so, how they were enforced. | UN | 46 - وسألت عما إن كانت توجد بيانات عن أعداد البلجيكيين المسؤولين عن ارتكاب جرائم الاتجار أو الجرائم الجنسية ضد الأطفال، وخصوصا بالخارج، وعما إن كانت هناك قوانين تحكم تلك الحالات، وكيفية إنفاذها إن وجدت. |
20. SUHAKAM noted that there were no laws governing refuges and asylum seekers and their rights were extremely limited especially in terms of access to formal education, employment and healthcare services recommending the accession to the Convention and Protocol relating to the Status of Refugees. | UN | 20- وأفادت لجنة حقوق الإنسان في ماليزيا بأن ليست هناك قوانين تحكم شؤون اللاجئين وملتمسي اللجوء وأن حقوقهم محدودة للغاية خاصة من حيث ما يتعلق بالحصول على التعليم المنهجي وعلى العمل وخدمات الرعاية الصحية مما يبرر التوصية بالانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول الملحق بها(21). |
18. With regard to the reservation to article 9 (1), like other countries, Singapore had adopted laws governing the employment, stay and departure of aliens; those laws did not constitute discrimination and, in any case, were gender-neutral. | UN | 18 - وقالت فيما يتعلق بالتحفظ على المادة 9 (1) إن سنغافورة، شأنها شأن البلدان الأخرى، اعتمدت قوانين تحكم عمل الأجانب وإقامتهم ومغادرتهم وهي لا تشكل تمييزا. وفي جميع الأحوال هي قوانين محايدة من حيث النوع. |
There are rules and recommendations to be made, and then the board votes. | Open Subtitles | هناك قوانين تحكم الأمر وتزكيات ثم سيصوت أعضاء مجلس الإدراة |