It had taken several years to implement these initiatives, some of which required new laws or complex processes that delayed reparation for victims. | UN | واستغرق تنفيذ هذه المبادرات سنوات عدة، واستلزم بعضها قوانين جديدة أو عمليات معقدة أدت إلى تأخير عملية تعويض الضحايا. |
What plans are there for introducing new laws or revisions to the existing legislation? | UN | وما هي الخطط القائمة لسن قوانين جديدة أو تنقيح القائم منها؟ وما هو الوقت المحتمل لعمل ذلك؟ |
Furthermore it should be noted that the adoption of new laws or amending existing laws shall not diminish the content and scope of existing rights and freedoms. | UN | وعلاوة على ذلك، تنبغي الإشارة إلى أنه لا يجوز اعتماد قوانين جديدة أو تعديل قوانين سارية بما يقلّص محتوى ونطاق الحقوق والحريات القائمة. |
The challenge for the United Nations is not to develop new laws or to express new sentiments but to implement those existing universal principles and its existing resolutions to protect Palestinian human rights. | UN | ولا يتمثل التحدي أمام الأمم المتحدة في وضع قوانين جديدة أو الإعراب عن مشاعر جديدة وإنما يتمثل في تنفيذ المبادئ العالمية القائمة والقرارات الموجودة لحماية حقوق الإنسان الفلسطينية. |
In the fourth reporting period, of the 79 States that reported having laws, 52 reported having enacted new laws or revised existing ones. | UN | وفي فترة الإبلاغ الرابعة، أفادت 52 دولة، من بين الدول الـ79 التي أبلغت بوجود قوانين لديها، بأنّها سنّت قوانين جديدة أو نقّحت قوانين سارية. |
They made reference to specific provisions of new laws or reforms of existing legislation targeting corruption and to relevant sanctions provided for crimes associated with corruption. | UN | وأشاروا إلى أحكام محددة في قوانين جديدة أو تعديلات للتشريعات القائمة تستهدف الفساد، كما أشاروا إلى العقوبات ذات الصلة والمنصوص عليها بشأن الجرائم المتصلة بالفساد. |
Many countries have enacted new laws or amended laws so as to provide direct benefits to families, and both central and local Governments have established policies or services that target families as beneficiaries. | UN | فلقد سنت بلدان عديدة قوانين جديدة أو عدلت قوانينها حتى توفر للأسرة مكاسب مباشرة، ووضعت الحكومات المركزية والمحلية سياسات أو أدخلت خدمات لمصلحة الأسرة. |
Implementing the Declaration at the national level would normally require the adoption of new laws or the amendment of existing ones, as indicated in its article 38. | UN | وإن تطبيق الإعلان على الصعيد الوطني يتطلب من حيث المبدأ اعتماد قوانين جديدة أو تعديل القوانين القائمة وفقا للمادة 38 من الإعلان. |
Through input from these departments, a policy document will be prepared for submission to Cabinet and, if approved, will form the basis for the preparation of legislation either by amendments to existing laws or the enactment of new laws or both. | UN | وبفضل المدخلات الآتية من هذه الأجهزة، ستعد وثيقة سياسة عامة لكي تقدم إلى مجلس الوزراء، وفي حالة الموافقة عليها ستصبح أساسا لإعداد التشريع، إما بإدخال تعديلات على القوانين القائمة أو بسن قوانين جديدة أو باتباع النهجين معا. |
18. A number of countries are formulating new laws or amending existing laws to prohibit violence against children. | UN | 18 - يعمل عدد من البلدان على صياغة قوانين جديدة أو تعديل القوانين القائمة من أجل حظر العنف ضد الأطفال(). |
The Guide is intended to be used as a reference by national authorities and legislative bodies when preparing new laws or reviewing the adequacy of existing laws and regulations. | UN | ٧- والمقصود هو أن يستخدم الدليل كمرجع تستعين به السلطات الوطنية والهيئات التشريعية عند اعداد قوانين جديدة أو اعادة النظر في مدى ملائمة القوانين واللوائح التنظيمية القائمة. |
The Guide is intended to be used as a reference in the preparation of new laws or in the review of the adequacy of existing laws and regulations. | UN | ٢ - ويقصد من الدليل أن يستخدم مرجعا في اعداد قوانين جديدة أو في استعراض مدى ملائمة القوانين واللوائح الموجودة . |
At least 15 countries have now incorporated the principles of the Convention into their national constitutions, while more than 35 have either passed new laws or amended existing ones to bring domestic legislation into line with the standards set forth in the Convention. | UN | ولقد أدمج اﻵن ما لا يقل عن ١٥ بلدا مبادئ الاتفاقية في دساتيرها الوطنية، في حين سن أكثر من ٣٥ بلدا قوانين جديدة أو عدل القوانين القائمة لكي تصبح التشريعات المحلية ملائمة للمعايير التي نصت عليها الاتفاقية. |
The Committee notes with satisfaction the steps taken during the period under review to bring domestic law into line with the Convention, through the enactment of new laws or the adoption of specific programmes aimed at promoting and protecting the rights of the child. | UN | ٥٩ - تلاحظ اللجنة بارتياح الخطوات التي اتخذت أثناء الفترة موضوع الدراسة لتحقيق الاتساق بين القانون الوطني والاتفاقية، وذلك بسن قوانين جديدة أو اعتماد برامج محددة تستهدف تعزيز حقوق الطفل وحمايتها. |
Which laws have been declared unconstitutional and why? How will this affect the implementation of the resolution? What plans are there for introducing new laws or revisions to the existing legislation? When is this likely to happen? | UN | فما هي القوانين التي أعلن عدم دستوريتها، ولماذا؟ وما هي الكيفية التي سيؤثر بها ذلك في تطبيق القرار؟ وما هي الخطط القائمة لسن قوانين جديدة أو تنقيح القائم منها؟ وما هو الوقت المحتمل لعمل ذلك؟ وما مدى فعالية التشريع بشكله الراهن؟ |
21. A proposal to enact new laws or revise existing ones can come from any quarter through the proper channel. Such a proposal may be submitted either directly to the National Assembly through its members or to the Council of Ministers through the respective line Ministry. | UN | 21- ويمكن أن يأتي اقتراح سن قوانين جديدة أو تعديل القوانين القائمة من أي جهة عبر المسار الصحيح، ويجوز أن يتقدم بهذا الاقتراح إلى الجمعية الوطنية مباشرة أعضاء الجمعية، أو أن يقدمه أعضاء مجلس الوزراء من خلال الوزارة، المختصة. |
50. Implementing the Declaration will normally require or may be facilitated by the adoption of new laws or the amendment of existing legislation at the domestic level, as envisaged by article 38 of the Declaration which calls for appropriate " legislative measures " . | UN | 50- من الطبيعي أن يتطلب تنفيذ الإعلان أو تيسير تنفيذه اعتماد قوانين جديدة أو تعديل التشريعات القائمة على الصعيد المحلي، وهو ما تتوخاه المادة 38 من الإعلان التي تطالب باتخاذ " التدابير التشريعية " الملائمة. |
56. Implementing the Declaration will normally require or may be facilitated by the adoption of new laws or the amendment of existing legislation at the domestic level, as envisaged by article 38 of the Declaration, which calls for appropriate " legislative measures " . | UN | 56 - ومن الطبيعي أن يتطلب تنفيذ الإعلان أو تيسير تنفيذه اعتماد قوانين جديدة أو تعديل التشريعات القائمة على الصعيد المحلي، وهو ما تتوخاه المادة 38 من الإعلان، التي تدعو إلى اتخاذ " التدابير التشريعية " الملائمة. |
70. However, even where new laws or legislative amendments provide for the formal recognition of indigenous participation in electoral politics, or allow for such participation through general equality provisions, the ability to implement these rights often remains a challenge. | UN | 70- ومع ذلك، وحتى عندما تنص قوانين جديدة أو تعديلات تشريعية على الاعتراف الرسمي بمشاركة السكان الأصليين في الحياة الانتخابية، أو تسمح بهذه المشاركة من خلال أحكام المساواة العامة، تظل القدرة على تنفيذ هذه الحقوق في كثير من الأحيان تحدياً من التحديات. |
69. However, even where new laws or legislative amendments provide for the formal recognition of indigenous participation in electoral politics, or allow for such participation through general equality provisions, the ability to implement these rights often remains a challenge. | UN | 69- ومع ذلك، وحتى عندما تنص قوانين جديدة أو تعديلات تشريعية على الاعتراف الرسمي بمشاركة السكان الأصليين في الحياة الانتخابية، أو تسمح بهذه المشاركة من خلال أحكام المساواة العامة، تظل القدرة على تنفيذ هذه الحقوق في كثير من الأحيان تحدياً من التحديات. |
Of these, 52 had enacted new or revised the existing laws. | UN | ومن بينها 52 دولة سنت قوانين جديدة أو نقحت القوانين المعمول بها. |