"قوانين جديدة بشأن" - Translation from Arabic to English

    • new laws on
        
    • new legislation on
        
    • new laws concerning
        
    • new laws about
        
    • new laws governing
        
    Efforts will continue to adopt new laws on gender equality, women's participation in society and domestic violence. UN وستتواصل الجهود من أجل اعتماد قوانين جديدة بشأن المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في المجتمع والعنف المنزلي.
    This involved new laws on land, forests, water and the environment. UN وشمل هذا الأمر وضع قوانين جديدة بشأن الأرض والغابات والمياه والبيئة.
    The Government has established an independent prosecution service, and recently promulgated new laws on criminal procedure and legal practice. UN فأنشأت الحكومة جهازاً مستقلاً للنيابة العامة، وأصدرت مؤخراً قوانين جديدة بشأن الإجراءات الجنائية والممارسة القانونية.
    It has also provided assistance in amending or adopting new legislation on the repression of war crimes. UN كما قدمت المساعدة في مجال تعديل القوانين القائمة أو اعتماد قوانين جديدة بشأن قمع جرائم الحرب.
    As a result, new laws concerning the decentralization of government stipulate that one third of all governmental positions at the decentralized level are reserved for women. UN ونتيجة لذلك، تنص قوانين جديدة بشأن لا مركزية الحكم على أن يُخصص ثلث مجموع الوظائف الحكومية للنساء.
    Since the 10MSP, a multi-agency response plan was formulated as a result of the enactment of new laws on persons with disabilities. UN ومنذ الاجتماع العاشر للدول الأطراف، صيغت خطة مشتركة بين عدة وكالات لمواجهة التحدي، كنتيجة لسن قوانين جديدة بشأن الأشخاص المعوقين.
    Since the 10MSP, a multi-agency response plan was formulated as a result of the enactment of new laws on persons with disabilities. UN ومنذ الاجتماع العاشر للدول الأطراف، صيغت خطة مشتركة بين عدة وكالات لمواجهة التحدي، كنتيجة لسن قوانين جديدة بشأن الأشخاص المعوقين.
    This has involved constitutional change and the adoption of new laws on commerce, industry, employment, private property, investment, agricultural land reform and taxes. UN وانطوى هذا البرنامج على تغيير دستوري واعتماد قوانين جديدة بشأن التجارة والصناعة والعمل والملكية الخاصة والاستثمار والاصلاح الزراعي والضرائب.
    Steps to address nationality and land issues were taken by the National Assembly with the adoption of new laws on nationality and land tenure. UN وقد اتخذت الجمعية الوطنية خطوات لمعالجة المسائل المتصلة بالجنسية والأراضي، باعتماد قوانين جديدة بشأن الجنسية وحيازة الأراضي.
    The Law Commission is currently working on reports on the Protection of the Rights of the Marginalized and Disadvantaged Sections, the enactment of new laws on medical negligence, prevention of torture and death in police custody. UN وتعمل لجنة القانون حالياً على إعداد تقارير عن حماية حقوق الفئات المهمشة والمحرومة، وسن قوانين جديدة بشأن الإهمال الطبي، ومنع التعذيب والموت أثناء الاحتجاز لدى الشرطة.
    During the lead-up to ratification, 10 new laws on accessibility, employment and health care had been adopted, as had 30 amendments to existing laws on disabilities. UN وخلال الفترة المؤدية إلى التصديق على الاتفاقية، اعتُمدت عشرة قوانين جديدة بشأن توفير إمكانيات الوصول وفرص العمل والرعاية الصحية، فضلا عن 30 تعديلا أجريت على القوانين القائمة بشأن الإعاقة.
    Five countries in this region have completed baseline studies of their child care systems, while new laws on foster care are being drafted in Albania and Uzbekistan. UN وقد انتهت خمسة بلدان في هذه المنطقة من إعداد الدراسات الأساسية لنظم رعاية الطفل بها، بينما يجري وضع مشاريع قوانين جديدة بشأن الرعاية غير الوالدية في ألبانيا وأوزبكستان.
    Fifteen per cent of reports mention new laws on forests and land degradation. UN 40- ويشير 15 في المائة من تقارير البلدان الأطراف إلى قوانين جديدة بشأن الغابات وتردي الأراضي.
    At the national level, it had adopted new laws on the control of chemical precursors and had proposed the creation of a new federal agency to investigate crimes related to drug trafficking. UN وعلى المستوى الوطني اعتمدت قوانين جديدة بشأن مراقبة المركبات اﻷولية الكيميائية وامتدحت إنشاء وكالة اتحادية جديدة تكلف بالتحقيق في الجريمة المرتبطة بالاتجار بالمخدرات.
    The Government has drafted new laws on combating the trafficking in persons; fighting against terrorism, money-laundering and the financing of terrorism; freedom of opinion, assembly and peaceful demonstration; and the protection of journalists. UN وأشار إلى أن الحكومة وضعت مشاريع قوانين جديدة بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص؛ ومحاربة الإرهاب وغسيل الأموال وتمويل الإرهاب؛ وتعزيز حرية الرأي والتجمع والتظاهر السلمي؛ وحماية الصحفيين.
    The Ministry of Interior Affairs and Public Administration drafted new laws on explosive materials, inflammable liquids and gases and on the transport of explosive materials. UN ووضعت وزارة الداخلية والإدارة العامة قوانين جديدة بشأن المواد المتفجرة والسوائل والغازات القابلة للاشتعال وبشأن نقل المواد المتفجرة.
    12. UNESCO is currently assisting the Government in the drafting and enactment of new laws on the right to education. UN 12 - وحاليا، تساعد اليونسكو الحكومة على صياغة وسن قوانين جديدة بشأن الحق في التعليم.
    5. Also encourages States to review, amend and enforce existing laws or to enact new laws on trafficking, the exploitation of prostitution, forced labour and slavery-like practices to ensure that prosecution and punishment are appropriate to the seriousness of the crime; UN ٥- تشجع أيضاً الدول على تنقيح القوانين الحالية وتعديلها وإنفاذها أو على سن قوانين جديدة بشأن الاتجار باﻷشخاص، واستغلال بغاء الغير، والسخرة، والممارسات الشبيهة بالرق بغية ضمان أن تكون تدابير المقاضاة والعقوبة متناسبة مع خطورة هذه الجريمة؛
    Moreover, after the adoption in recent years of a long series of legal measures in support of the family, San Marino is developing new legislation on international adoption and child protection in order to supplement and update existing legislation. UN وفضلا عن ذلك، وبعد اعتماد سلسلة طويلة من التدابير القانونية في السنوات الأخيرة دعما للأسرة، تقوم سان مارينو بوضع قوانين جديدة بشأن التبني الدولي وحماية الأطفال وذلك لتكميل القوانين الموجودة وتحديثها.
    The Office has been assisting the Salvadorean Parliament in the development of new legislation on violence against women; in conducting extensive training for police and prison officers on how to deal with women victims, and in developing training materials on this subject. UN وساعد المكتب البرلمان السلفادوري في وضع قوانين جديدة بشأن العنف ضد المرأة؛ وفي تنظيم تدريب واسع النطاق لأفراد الشرطة وموظفي السجون على كيفية التعامل مع الضحايا من النساء، وفي وضع مواد تدريبية عن هذا الموضوع.
    introduction of new laws about transmission of dangerous substances and hoax offences. UN :: اقتراح قوانين جديدة بشأن نقل المواد الخطرة والجرائم الخدعة.
    The Chilean justice system had been modernized through the creation of family courts, accompanied by new laws governing domestic violence, civil marriage, and sexual harassment in the workplace, and amendments to the filiation laws. UN وأضافت أن نظام العدالة في شيلي تم تحديثه من خلال إنشاء محاكم للأسرة مع إصدار قوانين جديدة بشأن العنف المنزلي والزواج المدني والتحرّش الجنسي في مكان العمل كما تم إصدار تعديلات لقوانين البنوّة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more