"قوانين عديدة" - Translation from Arabic to English

    • several laws
        
    • many laws
        
    • numerous laws
        
    • number of laws
        
    • various laws
        
    • several Acts
        
    Furthermore, over the past few years, several laws relating to the electoral process have been passed, including: UN وبالإضافة إلى ذلك، صدرت خلال السنوات الأخيرة قوانين عديدة تتصل بعملية الانتخابات، وخاصة القوانين التالية:
    The Philippines has also enacted several laws to protect children, including against child labour. UN كما سنّت الفلبين قوانين عديدة لحماية الأطفال شملت قوانين لمكافحة عمل الطفل.
    many laws give competition authorities the responsibility of advising the Government on the impact on competition of proposed new laws and regulations. UN وتُسنِد قوانين عديدة إلى السلطات المعنية بالمنافسة مسؤولية إسداء النصح للحكومة بشأن آثار القوانين واللوائح التنظيمية الجديدة المقترحة على المنافسة.
    In the Republic of Guinea many laws have been enacted in favour of women, but their application is fraught with difficulties which are caused in particular by social resistance and illiteracy. UN فقد وضعت جمهورية غينيا قوانين عديدة لصالح المرأة، لكن تطبيقها يصطدم بعقبات كثيرة يقترن أهمها بمقاومة المجتمع وبالأمية.
    48. The Committee was pleased with the progress on the status of women, on which numerous laws had been passed. UN 48- وتعرب اللجنة عن ارتياحها إزاء التقدم المحرز فيما يتعلق بمركز المرأة، وهو مجال صدرت فيه قوانين عديدة.
    490. A number of laws were passed starting in 1994 in order to penalize all forms of ill treatment of children, violence in the family and sexual abuse of children. UN 490- جرى إصدار قوانين عديدة بداية من عام 1994 في سبيل معاقبة كل أشكال إساءة معاملة الأطفال، والعنف داخل الأسرة، والاعتداء الجنسي على الأطفال.
    various laws contained provisions stipulating the arrangements and mechanisms for action in the child's best interest. UN وتتضمن قوانين عديدة أحكاماً تتعلق بما ينبغي وضعه من ترتيبات وآليات للسهر على مراعاة مصالح الطفل الفضلى.
    The Philippines has also enacted several laws to protect children, including against child labour. UN كما سنت الفلبين قوانين عديدة لحماية الأطفال شملت قوانين ضد عمل الطفل.
    On the basis of the foregoing constitutional provisions, several laws have been enacted to ensure that the constitutional rights pertaining to employment are respected. UN وبناء على الأحكام الدستورية المنوه بشأنها آنفا، سنت قوانين عديدة تكفل احترام الحقوق الدستورية المتصلة بالعمل.
    As a result of this review, several laws in the Constitution were amended. UN ونتيجة لهذا الاستعراض، عدلت قوانين عديدة في الدستور.
    It is worth stressing the adoption of several laws whereby international treaties were internally approved. UN ومن الجدير بالتشديد هنا أن ثمة قوانين عديدة اعتُمدت بحيث وُوفق بها داخلياً على معاهدات دولية.
    In connection with these freedoms BiH has passed several laws regulating this area. UN وسنَّت البوسنة والهرسك قوانين عديدة لتنظيم هذا المجال من الحريات.
    In addition to the measures described above under this article, several laws contain provisions which aim to prevent interference with the free expression of political or other opinions. UN إلى جانب التدابير التي سبق وصفها بموجب هذه المادة هناك قوانين عديدة تتضمن نصوصاً ترمي إلى منع التدخل في حرية التعبير عن الآراء السياسية أو غيرها من الآراء.
    The Committee also notes that, as recognized in the State party’s supplementary report, many laws are inadequately enforced and that most children’s lives are governed by family customs and religious law rather than by State law. UN وتلاحظ اللجنة ايضا، وهو ما اعترف به التقرير التكميلي للدولة، أنه يجري إنفاذ قوانين عديدة بشكل غير كاف، كما أن حياة معظم اﻷطفال تحكمها العادات اﻷسرية وأحكام القوانين الدينية بدلا من قوانين الدولة.
    many laws that discriminate against women are still on the statute books. UN فلا تزال هناك قوانين عديدة تميز ضد المرأة.
    Where the discharge applied from the time the plan became effective, the commentary should point out that many laws permitted the discharge to be set aside where the plan was not fully implemented. UN وعندما يطبق ابراء الذمة اعتبارا من الوقت الذي يبدأ فيه نفاذ الخطة، فينبغي الاشارة في التعليق إلى أن قوانين عديدة تسمح بإبطال ابراء الذمة عندما لا تنفذ الخطة تنفيذا كاملا.
    many laws had been enacted and policies adopted, and several national action plans had been initiated. UN فقد سنت قبرص قوانين عديدة واعتمدت سياسات كثيرة على الصعيد الوطني، وشرعت في تنفيذ عدَّة خطط عمل وطنية.
    The principle of equality before the law is also enshrined in numerous laws and government policies. UN ومبدأ المساواة أمام القانون مجسّد كذلك في قوانين عديدة وفي الكثير من السياسات الحكومية.
    36. numerous laws were enacted with implications for human rights during the parliamentary session of 2012-2013. UN 36- سُنّت قوانين عديدة لها مضاعفات على حقوق الإنسان خلال الدورة البرلمانية للفترة 2012-2013.
    28. In addition, a number of laws have been adopted in order to mitigate the consequences of property wrongs committed by the Communist regime from 25 February 1948 to 1 January 1990. UN ٨٢- وعلاوة على ذلك، صدرت قوانين عديدة لتخفيف آثار اﻷضرار التي لحقت بالممتلكات في ظل النظام الشيوعي خلال الفترة من ٥٢ شباط/فبراير ٨٤٩١ الى ١ كانون الثاني/يناير ٠٩٩١.
    68. Azerbaijan is a party to the Convention relating to the Status of Refugees and its Protocol and has established a legislative framework in line with international legal standards and adopted a number of laws. UN 68- وانضمت أذربيجان إلى الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئ وبروتوكولها، وبناء على ذلك أنشأت قاعدة قانونية تتفق مع قواعد القانون الدولي واعتمدت قوانين عديدة.
    various laws, the most significant of which are described below, also protect women in employment. UN كما توجد قوانين عديدة تحمي المرأة في مكان العمل، من أهمها القوانين الموصوفة أدناه.
    The Government of Kazakhstan was in the process of formulating a draft law, which would incorporate amendments into several Acts (including acts on labour, employment and State borders) in order to combat trafficking. UN وحكومة كازاخستان منصرفة إلى عملية صياغة مشروع قانـــون، والذي سيشتمل على تعديلات في قوانين عديدة (بما في ذلك قوانين العمل والتوظيف وحدود الدولة) بغية مكافحة الاتجار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more