This puts pressure on the amount of resources dedicated to antitrust enforcement. | UN | وهذا الأمر يؤثر على مقدار الموارد المخصصة لإنفاذ قوانين مكافحة الاحتكار. |
In Argentina and Zambia, the Bank is providing technical assistance to design and implement antitrust law and supporting institutions. | UN | ويقدم البنك في اﻷرجنتين وزامبيا مساعدة تقنية في مجال صياغة وتنفيذ قوانين مكافحة الاحتكار وتعزيز المؤسسات المرتبطة بها. |
6. Public resources dedicated to antitrust enforcement | UN | 6- الموارد العامة المخصصة لإنفاذ قوانين مكافحة الاحتكار |
That eventuality, however, was covered by other legislation, such as anti-trust laws and European Union competition rules. | UN | لكن هذا الاحتمال تناولته تشريعات أخرى مثل قوانين مكافحة الاحتكار وقواعد الاتحاد الأوروبي في مجال المنافسة. |
It is expected however that some aspects related to these concepts may be regulated in other breaches of law of the enacting State, such as anti-monopoly legislation. | UN | غير أنه يُتوقّع أن تنظم بعض الجوانب المتصلة بهذه المفاهيم في فروع أخرى من القانون في الدولة المشترعة، مثل قوانين مكافحة الاحتكار. |
The best way to convince Governments to avail more resources to antitrust enforcement is to have a few high impact cases, along the lines of the brewery cases in the United Republic of Tanzania and Zambia. | UN | وخير وسيلة لإقناع الحكومات بتوفير المزيد من الموارد لإنفاذ قوانين مكافحة الاحتكار هي أن تعالج بضع القضايا ذات التأثير الكبير، على غرار قضايا مصانع الجعة في جمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا. |
The Korea Fair Trade Commission (KFTC) reinvigorated antitrust enforcement at a time of the recent economic crisis, contributing to the nation's early economic recovery. | UN | وأعادت لجنة التجارة المشروعة الكورية تنشيط إنفاذ قوانين مكافحة الاحتكار أثناء الأزمة الاقتصادية الأخيرة، الأمر الذي أسهم في التعافي الاقتصادي للأمة في وقت مبكر. |
Preliminary observations on cross-border information exchanges between antitrust enforcement agencies were issued on 15 April 1999. | UN | وصدرت في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٩ ملاحظات مبدئية عن تبادل المعلومات عبر الحدود بين وكالات إنفاذ قوانين مكافحة الاحتكار. |
Pfizer the drug manufacturer was guilty of antitrust violations. | Open Subtitles | "فايزر" التي تنتج الأدوية كانت مذنبة بانتهاك قوانين مكافحة الاحتكار. |
The Supreme Court stated that, not only did there remain significant disagreements among nations regarding whether antitrust enforcement should apply to various types of commercial conduct, but also, even where they agreed about primary conduct such as price fixing, there was dramatic disagreement about appropriate remedies. | UN | وصرحت المحكمة العليا بأن الأمر لا يقتصر على الخلافات الكبيرة التي لا تزال قائمة بين الأمم بشأن مدى جواز انطباق قوانين مكافحة الاحتكار على مختلف أنواع السلوك التجاري، بل هناك خلافات كبيرة بشأن سبل الانتصاف الملائمة في المجالات التي تتفق فيها هذه القوانين على السلوك الأولي مثل تحديد الأسعار. |
The Guidelines state the antitrust enforcement policy of the Department of Justice (DOJ) and the FTC with respect to the licensing of patents, copyright, trade secrets and know-how. | UN | 13- تورد المبادئ التوجيهية سياسات إنفاذ قوانين مكافحة الاحتكار التي تنتهجها وزارة العدل ولجنة التجارة الفيدرالية فيما يتعلق بترخيص البراءات وحقوق المؤلف والأسرار التجارية والدراية العملية. |
The skills which have proved to be highly desirable for officials assigned to take part in these activities include a solid economic and legal background coupled with several years of antitrust enforcement experience. | UN | والمهارات التي ثبت أن من المستصوب جداً أن تكون متوفرة لدى المسؤولين المنتدبين للمشاركة في هذه الأنشطة تشمل مؤهلات اقتصادية وقانونية متينة مقرونة بعدة سنوات من الخبرة في مجال إعمال قوانين مكافحة الاحتكار. |
The Guidelines state the antitrust enforcement policy of the Department of Justice (DOJ) and the FTC with respect to the licensing of patents, copyright, trade secrets and know-how. | UN | 14- تورد المبادئ التوجيهية سياسات إنفاذ قوانين مكافحة الاحتكار التي تنتهجها وزارة العدل ولجنة التجارة الفيدرالية فيما يتعلق بترخيص البراءات وحقوق المؤلف والأسرار التجارية والدراية العملية. |
The Guidelines state the antitrust enforcement policy of the Department of Justice (DOJ) and the FTC with respect to the licensing of patents, copyright, trade secrets and know-how. | UN | 14- تورد المبادئ التوجيهية سياسات إنفاذ قوانين مكافحة الاحتكار التي تنتهجها وزارة العدل ولجنة التجارة الفيدرالية فيما يتعلق بترخيص البراءات وحقوق المؤلف والأسرار التجارية والدراية العملية. |
Judges or domestic antitrust authorities could apply either community or domestic antitrust laws, but the decisions they reach should conform to community case law and jurisprudence. | UN | ويمكن للقضاة أو لسلطات مكافحة الاحتكار المحلية تطبيق قوانين مكافحة الاحتكار الخاصة بالسوق المشتركة أو المحلية، لكن القرارات التي يتم التوصل إليها ينبغي أن تتوافق مع السوابق القضائية للسوق المشتركة ومع اجتهاداتها. |
antitrust enforcement is a professional activity and the quality of the staff of the authority is an asset on which every government can rely on for the development of a more market oriented regulatory environment. | UN | 83- إن إنفاذ قوانين مكافحة الاحتكار نشاط مهني، ونوعية موظفي السلطة ميزة يمكن أن تعوّل عليها كل حكومة لإيجاد بيئة تنظيمية أكثر توجهاً نحو السوق. |
38. Mr. Heimler (panellist) said that it was essential to promote competition and antitrust enforcement through pro-competitive reforms. | UN | 38- وقال السيد هايملر (أحد أعضاء فريق المناقشة) إنه لا بد من تشجيع المنافسة وإنفاذ قوانين مكافحة الاحتكار عن طريق إجراء إصلاحات داعمة للمنافسة. |
3. The critiques by the Chicago School were highly influential in bringing about a shift to a more economic approach to antitrust enforcement in the United States decades ago. | UN | 3- وكان لانتقادات مدرسة شيكاغو وقع كبير إذ أحدثت تحولاً نحو تعزيز النهج الاقتصادي إزاء إنفاذ قوانين مكافحة الاحتكار في الولايات المتحدة الأمريكية وذلك على مدى العقود الماضية(). |
For example, a discipline on restrictive business practices of TNCs, the importance of conformity with anti-trust laws in home countries, or a level playing field for domestic firms in host countries should also be in the picture. | UN | فمثلاً ينبغي أن يظهر في الصورة أيضاً أمور منها توخي الشركات عبر الوطنية الانضباط فيما يتعلق بالممارسات التجارية التقييدية، أو أهمية التمشي مع قوانين مكافحة الاحتكار في البلدان الأصلية، أو وجود ساحة لعب ممهدة للشركات المحلية في البلدان المضيفة. |
7. anti-trust laws could help to prevent market forces such as mergers and acquisitions from leading to industry concentration. | UN | 7 - ومن شأن قوانين مكافحة الاحتكار أن تساعد على الحيلولة دون أن تؤدي قوى السوق، كعمليات الاندماج أو الحيازة، إلى تركز الصناعة. |