"قوانين من هذا القبيل" - Translation from Arabic to English

    • such laws
        
    • such legislation
        
    Please indicate whether the State party is considering adopting such laws with a view to preventing trafficking and sexual exploitation. UN يُرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في اعتماد قوانين من هذا القبيل لمنع الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي.
    The enactment and effective implementation of such laws would be a major step towards terminating the widespread culture of impunity and thereby prevent acts of enforced disappearance. UN ويشكل تشريع قوانين من هذا القبيل وتنفيذها الفعال خطوة رئيسية في اتجاه وضع حد لثقافة الحصانة من الجزاء المتفشية وبالتالي منع أفعال الاختفاء القسري.
    Other countries, perhaps the majority, have no such laws. UN وعلى أنه ليس في بلدان أخرى، بل معظم البلدان على اﻷرجح أي قوانين من هذا القبيل.
    Others, perhaps the majority, have no such laws. UN على أنه ليس ثمة في بقية البلدان، بل في معظمها على الأرجح، أي قوانين من هذا القبيل.
    Five countries reported the adoption of e-commerce-related laws, and other countries were in the process of drafting such legislation. UN وأفادت خمسة بلدان بأنها سنت قوانين بشأن التجارة الإلكترونية وثمة بلدان أخرى بصدد صياغة قوانين من هذا القبيل.
    Governments were urged to adopt such laws, and to enforce them. UN وحُثت الحكومات على اعتماد قوانين من هذا القبيل وإنفاذها.
    Others, perhaps the majority, have no such laws. UN على أنه ليس ثمة في بقية البلدان، بل في معظمها على الأرجح، أي قوانين من هذا القبيل.
    In the absence of any such provisions, please indicate Syria's intention to introduce such laws. UN ويرجى في حالة الافتقار إلى مثل هذه الأحكام الإفادة عن نية سورية في اعتماد قوانين من هذا القبيل.
    The socalled developed democracies had had such laws on the books for decades. UN وطَبقت ما يسمى بالديمقراطيات المتقدمة قوانين من هذا القبيل لعدة عقود.
    Grenada cannot, therefore, condone the actions of any State that seeks to create and enforce such laws for its own political and economic benefit. UN وغرينادا، بالتالي، لا يمكن أن تتغاضى عن الإجراءات التي تتخذها أي دولة بغرض وضع وإنفاذ قوانين من هذا القبيل خدمة لمصالحها السياسية والاقتصادية الخاصة.
    Dozens of countries criminalize HIV transmission, including more than 20 that have enacted such laws in recent years. UN فهناك عشرات من البلدان تجرِّم نقل فيروس نقص المناعة البشرية، أكثر من 20 منها سنَّت قوانين من هذا القبيل في السنوات الأخيرة.
    The Government was drafting national legislation on the right of the indigenous peoples to be consulted and, at the local level, some states had already adopted such laws. UN وتقوم الحكومة بصوغ تشريع وطني بشأن حق الشعوب الأصلية في استشارتها؛ وعلى الصعيد المحلي، اعتمدت بعض الولايات قوانين من هذا القبيل.
    Pakistan recommended that this law be made available to countries facing problems of smuggling of migrants, in order to help them to develop such laws. UN وأوصت باكستان بإتاحة هذا القانون للبلدان التي تواجه مشاكل متعلقة بتهريب المهاجرين، بغية مساعدتها على سن قوانين من هذا القبيل.
    43. Fifty-seven out of the 98 States that reported to the United Nations First Biennial Meeting of States to Consider the Implementation of the Programme of Action indicated that they already had export-import control laws in place prior to 2001, while 21 States either adopted or revised such laws after 2001 or were in the process of adopting them. UN 43 - وأعلنت 57 دولة من مجموع 98 في الاجتماع الأول الذي تعقده الأمم المتحدة مرة كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل أنها كان لديها بالفعل قبل عام 2001 قوانين لمراقبة التصدير والاستيراد، وأفادت 21 دولة بأنها اعتمدت أو نقحت قوانين من هذا القبيل بعد عام 2001 أو أنها تقوم حاليا باعتمادها.
    At the past 10 debates on this issue, the majority of Members of the Organization rejected the promulgation or application by any State of any law affecting the sovereignty of other States, and urged all States to refrain from promulgating and applying such laws and to repeal those that have already been enacted. UN وفي الدورات العشر السابقة رفض المجتمع الدولي بأغلبية ساحقة قيام أي دولة بسن وتطبيق قوانين تمس آثارها سيادة دول أخرى، وحث جميع الدول على الامتناع عن إصدار وتطبيق أي قوانين من هذا القبيل وإلغاء ما سن منها.
    New laws for child justice reform had been drafted by Brazil, Chile, the Dominican Republic, Gabon, Peru and Uzbekistan, and such laws were under review in Bhutan, Cambodia, the Syrian Arab Republic, Tajikistan and Togo. UN وصاغت أوزبكستان والبرازيل وبيرو والجمهورية الدومينيكية وشيلي وغابون قوانين جديدة في مجال إصلاح قضاء الأطفال، بينما يجري استعراض قوانين من هذا القبيل في بوتان وتوغو والجمهورية العربية السورية وطاجيكستان وكمبوديا.
    9. Mr. Salvioli said that several amnesty laws such as the one adopted by El Salvador in 1993 had been declared without effect by the Inter-American Court of Human Rights and that maintaining such laws contravened international law. UN 9- السيد سالفيولي ذكَّر بأن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان قد أبطلت عدة قوانين عفو مماثلة لقانون عام 1993 السلفادوري وبأن إبقاء قوانين من هذا القبيل سارية المفعول لم يعد يتوافق مع القانون الدولي.
    3. Urges the States and parties of the region to undertake additional efforts to enforce effectively international human rights standards for persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities and in this regard welcomes the adoption of laws on minorities in some countries and urges those countries which have not yet adopted such laws to do so; UN 3- تحث دول وأطراف المنطقة على بذل جهود إضافية لتطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان فعلياً على الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية، وترحب في هذا الشأن باعتماد قوانين بشأن الأقليات في بعض البلدان، وتحث البلدان التي لم تعتمد بعد قوانين من هذا القبيل على القيام بذلك؛
    3. Urges the States and parties of the region to undertake additional efforts to enforce effectively international human rights standards for persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities and in this regard welcomes the adoption of laws on minorities in some countries and urges those countries which have not yet adopted such laws to do so; UN 3- تحث دول وأطراف المنطقة على بذل جهود إضافية لتطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان فعلياً على الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية، وترحب في هذا الشأن باعتماد قوانين بشأن الأقليات في بعض البلدان، وتحث البلدان التي لم تعتمد بعد قوانين من هذا القبيل على القيام بذلك؛
    19. Welcomes the efforts of Member States that have enacted laws and taken other positive measures in the fight against corruption in all its forms, and in this regard encourages Member States that have not yet done so to enact such laws and to implement effective measures at the national level, in accordance with the Convention; UN 19 - ترحب بجهود الدول الأعضاء التي سنت قوانين واتخذت تدابير إيجابية أخرى لمكافحة الفساد بجميع أشكاله، وتشجع في هذا الصدد الدول الأعضاء التي لم تقم بعد بسن قوانين من هذا القبيل وتنفيذ تدابير فعالة على الصعيد الوطني على أن تفعل ذلك، وفقا للاتفاقية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more