"قوبلت" - Translation from Arabic to English

    • met with
        
    • were offset
        
    • offset by
        
    • have met
        
    • been met by
        
    • Supreme Court was
        
    • has received
        
    • was met
        
    The current session came after several noteworthy developments in the field of disarmament, developments that met with overwhelming approval. UN لقد جــاءت الدورة الحالية بعــــد تطورات عديدة جديرة بالملاحظة في مجال نزع السلاح، تطورات قوبلت بموافقة ساحقـــــة.
    Fortunately, that appeal had been met with condemnation. UN ولحُسن الحظ فإن هذه الدعوة قد قوبلت بالإدانة.
    However, such savings were offset in part by the recording of $54,300 in expenditures incurred in the prior period. UN ومع هـذا، فإن هذه الوفورات قد قوبلت جزئيا بتقييد مبلغ ٣٠٠ ٥٤ دولار بوصفه نفقات تم تكبدها في الفترة السابقة.
    The resulting increase in household energy consumption has been only partially offset by substantial improvements in energy efficiency. UN وقد قوبلت الزيادة الناشئة في استهلاك الطاقة المنزلية، بصورة جزئية فقط، بتحسينات كبيرة في كفاءة الطاقة.
    However, to date, efforts to introduce family education have met resistance, especially from some churches in Kenya. UN إلا أن الجهود المبذولة لإدخال التوعية الأسرية قوبلت حتى الآن بالرفض، وخاصة من بعض الكنائس في كينيا.
    Those efforts, which the President of the General Assembly had also encouraged, had been met by an unfortunate and obstinate refusal. UN لكن هذه الجهود التي قوبلت أيضا بالتشجيع من جانب رئيس الجمعية العامة، جوبهت برفض مؤسف وعنيد.
    A cassation appeal to the Judicial Chamber for Criminal Cases of the Supreme Court was dismissed on 25 February 2003. UN وأُقيمت لدى هذه الدائرة القضائية دعوى لنقض الحكم قوبلت بالرفض في 25 شباط/فبراير 2003.
    It is comforting, therefore, that this homegrown African initiative has received global recognition. UN ومما يبعث الارتياح أن المبادرات النابعة من أفريقيا قد قوبلت باعتراف عالمي.
    While the programmes were initially met with some reluctance when introduced in 2000, over the years there has been a growing acceptance and willingness to participate in the programmes, on the part of both staff members and programme managers. UN ولئن كانت هذه البرامج قد قوبلت في البداية ببعض النفور لدى الأخذ بها في عام 2000، فإنها لاقت على مر السنين قبولا ورغبة متزايدة في المشاركة فيها، سواء من جانب الموظفين أو من مديري البرامج.
    To our deep regret, our efforts met with inexplicable indifference. UN ومن دواعي أسفنا العميق أن جهودنا قوبلت بعدم اكتراث لا يمكن تفسيره.
    Unfortunately, these sincere Palestinian calls have so far been met with utter disdain, which intensifies as the election date in Israel approaches. UN ومن سوء الحظ أن هذه النداءات قوبلت حتى الآن بازدراء شديد تزداد حدته كلما قرب موعد الانتخابات في إسرائيل.
    Allegations regarding Charles Taylor's influence and actions after he went into exile in Nigeria were also met with concern. UN وأخيرا، قوبلت بقلق الادعاءات المتعلقة بتأثير شارل تايلور وأعماله بعد ذهابه إلى المنفى في نيجيريا.
    In addition, the proliferation of regional trading agreements has been met with mixed feelings. UN بالإضافة إلى ذلك، قوبلت كثرة الاتفاقات التجارية الإقليمية بمشاعر مختلطة.
    The overall additional requirements were offset in part by lower requirements for information technology services. UN علما بأن الاحتياجات الإضافية الإجمالية قد قوبلت جزئياً بانخفاض الاحتياجات إلى خدمات تكنولوجيا المعلومات.
    resulting savings were offset by the retroactive increases in mission subsistence allowance rates referred to under item 1. The UN وقد قوبلت الوفورات الناجمة عن هذا بزيادات متخذة بأثر رجعي في معدلات بدل اﻹقامة للبعثة، حيث سبقت اﻹشارة الى هذه الزيادات تحت البند ١.
    The overall additional requirements were offset in part by reduced requirements with respect to information technology services owing to the delayed deployment of support personnel by the service contractor. UN وقد قوبلت جزئياًالاحتياجات الإضافية العامة بانخفاض جزئي في الاحتياجات فيما يتعلق بخدمات تكنولوجياالمعلومات، وذلك بسبب تأخر متعهد الخدمات في نشر أفراد الدعم.
    ● Savings offset by the unbudgeted procurement of heavy vehicles resulting from the lower deployment level of contingent-owned equipment UN :: قوبلت الوفورات بالمشتريات غير المدرجة في الميزانية لمركبات ثقيلة نتيجة لانخفاض مستوى نشر المعدات مملوكة للوحدات
    ● Savings offset by losses on monetary exchange resulting from the appreciation of the euro against the United States dollar UN :: قوبلت الوفورات بحدوث خسائر في أسعار صرف العملات نتيجة لزيادة قيمة اليورو بالنسبة إلى دولار الولايات المتحدة
    The savings were partially offset by the unbudgeted procurement of medical supplies for avian flu and meningitis. UN وقد قوبلت الوفورات جزئيا بشراء لوازم طبية غير مدرجة في الميزانية لأنفلونزا الطيور والتهاب السحائي.
    These crimes and the repeated acts of aggression committed by Israel have met with the legitimate resistance of the people in the occupied territories and southern Lebanon. UN وهذه الجرائم وأعمال العدوان المتكررة التي ترتكبها اسرائيل قوبلت بمقاومة مشروعة من سكان اﻷراضي المحتلة والجنوب اللبناني.
    Those proposals had not only been rejected - they had been met by an outbreak of violence and terrorism. UN ولم يتم رفض هذه الاقتراحات فحسب، بل أنها قوبلت باندلاع العنف والإرهاب.
    A cassation appeal to the Judicial Chamber for Criminal Cases of the Supreme Court was dismissed on 25 February 2003. UN وقد أُقيمت لدى هذه الدائرة القضائية دعوى لنقض الحكم قوبلت بالرفض في 25 شباط/فبراير 2003.
    Sri Lanka welcomes the support that our peace process has received from members of the international community and from the United Nations. UN وترحب سري لانكا بالدعم الذي قوبلت به عملية السلام من جانب أعضاء المجتمع الدولي والأمم المتحدة.
    During the transfer process, however, the group was met by violent demonstrations from the local population. UN غير أن هذه المجموعة قوبلت أثناء عملية نقلها باحتجاجات عنيفة من جانب السكان المحليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more