"قوة الاحتلال" - Translation from Arabic to English

    • the occupying Power
        
    • the occupying force
        
    • occupation forces
        
    • occupying forces
        
    • an occupying Power
        
    In this context, the Mission notes that occupation continues to the extent to which the occupying Power retains effective control. UN وفي هذا السياق، تلاحظ البعثة استمرار الاحتلال بالقدر الذي تمتلك فيه قوة الاحتلال السيطرة الفعلية.
    However, despite the adoption of the resolution, the situation on the ground did not change, and Israel, the occupying Power, did not comply with any of its provisions. UN وبالرغم من اعتماد القرار لم يتغير الوضع على الأرض ولم تلتزم إسرائيل قوة الاحتلال بأي من أحكام القرار.
    The use of military force by the occupying Power left more than 100 Palestinians dead and over 3,000 wounded. UN لقد أدى استخدام القوة العسكرية من قبل قوة الاحتلال إلى استشهاد أكثر من مائة فلسطيني وجرح أكثر من ثلاثة آلاف آخرين.
    There is not a single article of the Declaration whose rights the Palestinian people are not deprived of, nor is there a single article that Israel, the occupying Power, does not violate. UN إذ لا توجد مادة واحدة في اﻹعلان لم يحرم منهـــا الشعب الفلسطيني ولم تنتهكها إسرائيل قوة الاحتلال.
    That report showed that the occupying force was transforming agricultural lands of the Arab citizens into a desert, uprooting trees and causing erosion. UN وهذا التقرير يبيِّن أن قوة الاحتلال تقوم بتحويل الأراضي الزراعية التي يملكها المواطنون العرب إلى صحراء، مع اقتلاع الأشجار وإحداث التعرية.
    None of these resolutions have been heeded by Israel, the occupying Power. UN جميع هذه القرارات لم يتم الالتزام بها من قبل إسرائيل، قوة الاحتلال.
    At the same time, the bulk of assistance is delivered essentially as humanitarian assistance, in lieu of aid for economic development, because of the horrendous conditions created by the occupying Power for the Palestinian people. UN وفى نفس الوقت، فإنه غني عن القول إن معظم المساعدات تأتى أساسا كمساعدات إنسانية بدلا من مساعدات للتنمية الاقتصادية، وذلك في المقام الأول بسبب الظروف الرهيبة التي خلقتها قوة الاحتلال للشعب الفلسطيني.
    Currently, more than 6,000 Palestinians, including children and women, are being illegally detained or imprisoned by the occupying Power. UN حيث أنه ما يربو على 000 6 فلسطيني، بينهم أطفال ونساء، محتجزون أو مودعون السجون بصورة غير قانونية لدى قوة الاحتلال.
    It is our hope that the international community will be able in the future to enforce respect for its resolutions by the occupying Power. UN ونرجو أن يتمكن المجتمع الدولي لاحقا من فرض احترام قراراته على قوة الاحتلال.
    It is thus abundantly clear that the construction of the expansionist annexation wall by the occupying Power is a war crime and, I reiterate, a war crime of such seriousness and intensity that it constitutes a crime against humanity. UN هكذا يتضح تماما أن بناء حائط الضم التوسعي من قبل قوة الاحتلال يمثل جريمة حرب، وأؤكد بحجم جريمة ضد الإنسانية.
    Therefore the construction of this wall of expansion by the occupying Power is a war crime, which can be compared to a crime against humanity. UN ولذلك، فإن بناء هذا الجدار التوسعي من قبل قوة الاحتلال يمثل جريمة حرب وبحجم جريمة مكتملة العناصر ضد الإنسانية.
    The question arises: Who would defend himself in this situation? the occupying Power or the occupied people? UN وهنا يأتي السؤال: من له أن يدافع عن نفسه في هذا الوضع، قوة الاحتلال أم الشعب المحتل؟
    I reiterate that the situation is clearly one of foreign occupation, in which the occupying Power has actively sought to colonize the land to serve its expansionist designs. UN مرة أخرى، أكرر مجدداً أن الوضع هو بشكل واضح وضع احتلال أجنبي، حيث تسعى قوة الاحتلال على نحو فعلي إلى استعمار الأرض لتخدم أغراضها التوسعية.
    I want to apologize for the 6,000 Palestinians detained by the occupying Power. UN وأود أن أعتذر عن احتجاز 000 6 من الفلسطينيين والفلسطينيات على أيدي قوة الاحتلال.
    The international community should also take steps to end the economic embargo imposed on Arab peoples living under foreign occupation by urging the occupying Power to halt its illegal exploitation of those peoples' natural resources. UN وينبغي أيضاً أن يتخذ المجتمع الدولي خطوات لإنهاء الحظر الاقتصادي المفروض على الشعوب العربية التي تعيش تحت الاحتلال الأجنبي وذلك بحثّ قوة الاحتلال على وقف استغلالها غير القانوني للموارد الطبيعية لتلك الشعوب.
    the occupying Power is seeking to establish an enduring de facto reality. UN فالجدار غير شرعي ويحمي وجودا استيطانيا غير شرعي، لأن قوة الاحتلال تنتهك القانون الدولي عندما تقيم جدارا لحماية هذا الاستيطان وبالتالي فهي تحاول إحداث واقع جديد ثابت.
    Worse still is that this occupation is coupled with blatant colonial behaviour through the illegal transfer of the population of the occupying Power to the occupied territory and the attempts to colonize this land. UN والأسوأ من ذلك أن يقترن هذا الاحتلال بمسلك استعماري واضح من خلال النقل غير الشرعي لسكان قوة الاحتلال إلى الأرض المحتلة ومحاولة استعمار هذه الأرض.
    In addition to all this ugliness, Israel, the occupying Power, makes unrelenting attempts to lay the blame on the Palestinian side -- to lay the blame on those who have been killed and injured. UN وفوق كل هذه البشاعة تحاول إسرائيل، قوة الاحتلال أن تقرن كل ما سبق بمحاولات حثيثة، لوضع اللوم على الجانب الفلسطيني. لوضع اللوم على أولئك الذين تم قتلهم وجرحهم.
    Israel cannot continue this illegal policy, which is based on its belief that the international community will not uphold justice because of the mighty military power of the occupying force. UN لا يمكن لإسرائيل الاستمرار في هذه السياسة الخرقاء التي تحاول فرضها، ظنا منها أن المجتمع الدولي سيتجاهل إحقاق الحق في ظل ما تتمتع به قوة الاحتلال من جبروت عسكري.
    Furthermore, the occupation forces have bombarded and destroyed a great number of public and private buildings, uprooted trees, and intentionally damaged the infrastructure, including roads and water and sanitation networks. UN كذلك قامت قوة الاحتلال بقصف وتدمير العديد من البيوت والمنشآت العامة والخاصة وقلع الأشجار والتدمير المتعمد للبنية التحتية، بما في ذلك تدمير الطرقات وشبكات المياه والمجاري الصحية.
    The occupying forces have arrested more than 6,000 Palestinians, including more than 350 children and 75 women, and they have been subject to ferocious imprisonment conditions. UN كما اعتقلت قوة الاحتلال ما يزيد عن ستة آلاف فلسطيني، بمن في ذلك أكثر من 350 طفلا و 75 امرأة يعانون جميعا من ظروف سجن قاسية في جميع المجالات.
    It noted that Canada refuses systematically to denounce violations committed by an occupying Power in a specific area of the world. UN ولاحظت أن كندا ترفض بانتظام استنكار الانتهاكات التي ترتكبها قوة الاحتلال في منطقة معينة من العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more